English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ U ] / Unutulmaz

Unutulmaz traducir portugués

524 traducción paralela
Çok yakında öğreneceksiniz. Bugün unutulmaz olacak.
Vais descobrir muito em breve, Hoje é dia de festa.
"Unutulmaz, kışkırtıcı, yorgun."
"Maravilhoso, provocativo, excitante" Sim.
Valastrolar için unutulmaz bir gün.
Este é um dia memorável para os Valastros.
Sevgili Margo, unutulmaz bir Peter Pan'dın.
Margo, fizeste um Peter Pan inesquecível.
Ve o Margo'nun sahnede senin gözlerini ilk defa kamaştırdığı o unutulmaz gece.. .. San Francisco'da hangi tiyatroydu?
E aquela noite inesquecível quando Margo a enfeitiçou no palco, que teatro era esse em São Francisco?
Unutulmaz bir gece olacak.
Será uma noite para recordar.
Bunun unutulmaz bir gece olacağını ve bana hep istediğim şeyi getireceğini söylemiştim.
Quando disse que era uma noite para recordar e ia ter tudo o que desejasse.
Unutulmaz bir geceydi.
Foi uma noite inesquecível,
Ne dersen de, bu unutulmaz bir evlilik olacak.
Diz o que quiseres, este vai ser um casamento inesquecível.
Paris'te unutulmaz bir gecenin anısı ile gözlerim köroldu da.
Estava cego pela recordação de uma noite inesquecível em Paris.
Aslında, bu, hayatımın en unutulmaz tecrübelerinden biri oldu.
Será sempre uma das experiências mais memoráveis da minha vida.
Yazar olsaydım,'Tanıştığınız En Unutulmaz Karakterler'köşesine gönderirdim.
Se eu soubesse escrever, mandava-o para o "Reader's Digest" para um daqueles "Os Indivíduos Mais Inesquecíveis que Conhecemos".
Bu haftayı senin için unutulmaz kılacağım.
Será uma semana que nunca esquecerás.
Bisiklete binmek gibidir. Unutulmaz.
É como andar de bicicleta.
Unutulmaz bir gün, çalışmaları için bir kamare satın aldı.
Um belo dia, ela comprou uma máquina fotográfica para seu trabalho.
Unutulmaz günler, tasasız, masum!
Dias inesquecíveis, despreocupados, inocentes.
Bir dolara unutulmaz bir hatıra!
Uma recordação inesquecível por um dólar!
Bir dokumacının duvara astığı gobleni, bir müzisyenin unutulmaz melodisini,
Seria o tapete do tecelão? A linda melodia do Músico?
"La Gabirella'daki üç unutulmaz gecenin anısına." La Gabriella onun yatı oluyor.
"Lembrança de 3 noites inesquecíveis a bordo do La Gabriella!". Seu iate.
Bana hayatımın en güzel en unutulmaz gününü yaşattığın için teşekkür etmek istiyorum.
Eu quero te agradecer o... dia mais lindo e inesquecível que já tive.
Müzik Hol yönetimi bu haftanın programının unutulmaz anı büyük Max Collodi, bay ventrilog, ve hayret verici kuklası George'u sunmaktan gurur duyar.
O Administrador da Casa da Música orgulha-se de apresentar o ponto alto do programa desta semana, o grande Max Collodi, distinto ventríloquo, e o seu incrível fantoche, George.
Bu evimiz için unutulmaz bir gün.
Este é um dia especial na nossa casa.
- Unutulmaz bir gece!
Momentos inesqueciveis...
O dakika bende unutulmaz bir anı bıraktı.
Aquele minuto deixou-me uma recordação inesquecível.
böyle bir yüz unutulmaz.
Um rosto como o seu não se esquece.
Mutsuzluk haplarla unutulmaz.
A infelicidade não se vai embora com pastilhas.
O zaman unutulmaz maç neymiş görürdünüz!
E depois quero ver quem sai destruído do combate.
"Yalnız Ekim'de bir akşamdı " Yılların en unutulmazıydı "
"Era uma noite do solitário Outubro Do meu mais imemorável ano."
- Umarım unutulmaz.
- Espero que seja memorável.
Seni kollarıma almamakla ve öpmemekle tamamen aptallık etmiş olurum. Birlikte olduğumuz bu anı sıcacık ve unutulmaz bir ana dönüştürmemekle ve sonsuzlaştırmamakla da aptallık etmiş olurum.
Eu seria um completo idiota se não quisesse abraçar-te, beijar-te e tornar o nosso tempo juntos um momento maravilhoso que poderá desenvolver-se em muitos momentos, muitas horas e em algo realmente importante.
Unutulmaz.
Inesquecível.
Bizi boş anımızda yakalayabilecek o unutulmaz ötekini evcilleştirmeye çalışan biri olarak sen.
Não, tu. Alguém que tenta domesticar esse outro inesquecível que nos pode surpreender.
Hiç unutulmaz.
Nunca se esquece.
O hepimize örnekti, unutulmaz bir gorildi.
Foi um modelo para todos nós, um gorila memorável...
Unutulmaz Kahless, gezegeninin zulmünün çerçevesini çizen Klingon.
Kahless, o Inesquecível, o Klingon que estabeleceu o padrão para as tiranias do seu planeta.
Düğün gecesini unutulmaz kılar.
Nunca se esquecerão da noite de núpcias.
Unutulmaz olacak.
Jamais o esquecerão.
İkinci Dünya Savaşı'nın en unutulmaz şarkısının çöl seferinde yazılması bir tesadüf değildi [8].
Não deve ter sido por acaso que a Campanha do Deserto produziu a canção mais memorável da 2ª Guerra Mundial.
Annesinin, unutulmaz hatırası, onu, intikam yolculuğunun tek bir günü bile yalnız bırakmıyordu.
Memórias inesquecíveis da sua mãe tomava-a de tristeza... no entanto, a sua jornada de vingança estava longe de acabar.
Hep aynı olan bu anı sana unutulmaz kılacağım.
Este momento é sempre idêntico. Mas para ti será inesquecível.
Senin için unutulmaz bir an olabilir.
Pode ser um grande momento para ti.
Ah analar unutulmaz, bayan.
A mãe, minha senhora... A mãe nunca se esquece!
Hatıraların bu kadar net ve unutulmaz olması çok ilginç.
Parece inacreditável como memórias podem ser tão... tão fortes.
Bu gece unutulmaz bir geceydi Bn. Rainbird.
Foi uma noite memorável para mim.
Unutulmaz bir hafta sonu olacak Wilbur.
Será um fim-de-semana inesquecível, Wilbur.
Böylesine unutulmaz anlar yaşattıkları için, tüm askerlere teşekkür etmek istiyorum.
Gostaria de agradecer aos soldados por ajudarem a fazer desta noite um momento tão memorável.
Güzel bir gün, ne demezsin. Unutulmaz bir gün.
Sim, Schugger-Leo, é um dia inesquecível!
Unutulmaz öğle sonrası için sağ olun.
Obrigado por uma tarde memorável.
Eski dostluklar unutulmaz
Se esquecessem os velhos conhecidos
Ağır siklet ünvan maçına hoş geldiniz, bu unutulmaz bir maç olabilir.
Bem-vindos a este combate de pesos pesados, que pode vir a ser inesquecível.
Bu unutulmaz akşam için teşekkürler.
Obrigado por esta noite inolvidável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]