English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ V ] / Vakit geç oldu

Vakit geç oldu traducir portugués

49 traducción paralela
Hemen uyu kıymetlim, vakit geç oldu.
Vá dormir, tesouro. Já é tarde.
Vakit geç oldu, otobüsler saatte bir geçiyor.
Está ficando tarde, e só há autocarro de hora a hora.
Vakit geç oldu.
Está a ficar tarde.
Melissa. Vakit geç oldu.
São horas de dormir, Melissa.
Vakit geç oldu Hallie.
Está a ficar tarde, Hallie.
- Vakit geç oldu.
- Está a ficar tarde.
Mümkün olsaydı bu akşam burdan ayrılacaktım, ama vakit geç oldu.
Gostaria de sair esta noite, se pudesse, mas é muito tarde.
İyi, ne olacağın beni ilgilendirmiyor dürüstsen ne olacağın önemli değil. Vakit geç oldu!
Não me interessa o que sejas desde que sejas honesto naquilo que faças e confies no teu destino para te guiar bem.
Vakit geç oldu.
Está a fazer-se tarde.
Vakit geç oldu.
Está fazendo-se tarde.
Vakit geç oldu.
Já é um bocado tarde, e tal...
Vakit geç oldu, Mamo, hadi gidelim.
Estamos atrasados, Mamo. Temos que ir.
Sanırım vakit geç oldu.
Acho que o momento já passou.
Vakit geç oldu şerif.
Está atrasado, xerife.
Baba vakit geç oldu.
Sabe, Pai,... está ficando tarde.
Howard, vakit geç oldu, bu şeyi kullanabilecek miyim?
Howard, está a ficar tarde, por isso vou conduzir esta coisa ou não?
Vakit geç oldu.
Está a ficar muito tarde.
Vakit geç oldu. Evine gidip yat. Yarın okul var.
É tarde, deverias estar em casa, amanhã tens aulas.
Üzgünüm, vakit geç oldu Jack.
Jack, lamento que seja tarde.
Vakit geç oldu, aranmaz dedim.
Pensei que fosse muito tarde para ligar.
Kardeşim vakit geç oldu.
Está a ficar tarde, irmão.
- Vakit geç oldu.
Está ficando tarde.
Vakit geç oldu, ben gidip Barbie'yi çocuk yuvasından alayım.
Está a ficar tarde e tenho de ir buscar a Barbie ao infantário.
- Vakit geç oldu Abraham.
Já é tarde, Abraham.
Vakit geç oldu.
É tarde.
Vakit geç oldu Bay Delveccio.
É tarde, Sr. Delveccio.
Her neyse, vakit de epey geç oldu. Bir gece daha beklemenin sakıncası yok.
De qualquer forma já é tarde, não vai doer esperar até amanhã.
Vakit çok geç oldu.
É muito tarde.
Affınıza sığınıyorum bayım ama vakit çok geç oldu.
Peço seu perdão, senhor, mas é muito tarde.
Vakit epey geç oldu.
O lugar é deserto e a hora é avançada.
Bak, eve gitmen için vakit çok geç oldu.
E olha, está um pouco tarde para ires para casa.
Şey çok geç oldu ve muhteşem vakit geçirdim seninle.
Agora não posso ; diverti-me muito, mas tenho mesmo de ir.
Vakit geç oldu.
Já é tarde.
- Vakit geç oldu.
As regras antigas não se aplicam.
- Sonra ne oldu Pedro? - Olan şey yani geç vakte kadar Sonia, Lucia ile vakit geçirdi.
Bem... a Sonia tem visto a Lucia frequentemente.
Pekala, evet. Vakit epey geç oldu. İyi bir uykuya dalarsın az sonra.
Bem,... já passa da meia-noite, vais dormir bem.
Bence çok şey başardık ve biliyorsunuz vakit de geç oldu.
Já tem o que precisa?
Vakit bir hayli geç oldu!
Ja é tarde!
Neyse, vakit geç oldu.
Está a ficar tarde.
Dedim, döneceksin de... Ama duruşma için vakit çok geç oldu.
Pois disse, e estarás, mas... já é muito tarde para fazer a audiência agora.
Vakit çok geç oldu.
Já é tarde.
Vakit çok geç oldu, bu yüzden uyuman lazım, tamam mı?
É muito, muito tarde, então preciso que vá dormir, está bem?
Göz kontrolü için vakit geç oldu.
Tarde demais para troca de olhares.
Vakit, geç oldu ama siz ille de başka insanların özel işlerine burnunuzu sokacaksanız, size ne diyebilirim ki.
É tarde, se quiserem bisbilhotar a vida das outras pessoas, força.
Çok hoş. Vakit geç oldu.
É tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]