Yemin ederim ki traducir portugués
1,846 traducción paralela
Abraham Lincoln'ün ruhu üzerine yemin ederim ki senin götünü azat etmeye geliyorum.
Juro pelo fantasma do Abraham Lincoln... Vou emancipar, e proclamar, esse teu cú.
- Ben, Nicholas Rice... - Ben, Nicholas Rice canım pahasına yemin ederim ki Amerikan Anayasası'na riayet edeceğime ve onu savunacağıma...
Eu, Nicholas Rice, juro solenemente, que apoiarei, obedecerei, e defenderei a Constituição dos Estados Unidos...
Ve yemin ederim ki, seni bozguna uğratacağım.
Sim. Eu juro-te que te vou matar.
Yemin ederim ki bilmiyorum.
Não sei. Juro por Deus!
Conor'ı geri getiremem fakat bir Confessor olarak güçlerimin üzerine yemin ederim ki onu öldüreni adalet önüne çıkaracağım.
Não posso ressuscitar o Conor, mas juro-te, pelo meu poder como Confessora, que levarei à justiça quem o tenha matado.
İhmalkârlığın yüzünden beni buradan çıkarıp bebeğin ölümüne sebep olursan... yemin ederim ki doktorluğunu elinden aldırırım.
Tiram-me daqui e matam este bebé por negligência médica e eu juro por Deus, que nunca mais trabalham na vida.
Müsade et işi bitireyim. Müsade et işi bitireyim. Tanrı'ya yemin ederim ki, müsade et işi bitiririm.
Deixa-me acabar isto, deixa-me acabar, juro que acabo com isto.
Yemin ederim ki Blake bu yüzüğü kaybedersen şahsen küçük taşaklarını keser ve akşam yemeği için köpeğime atarım.
Juro por Deus Blake se perdes este anel..... eu pessoalmente te corto esses pequeninos tomates..... e dou ao meu cão para o jantar. Fiz-me entender?
Yemin ederim ki bilmiyordum.
Juro-te que não sabia.
Jason, Yemin ederim ki size -
Jason, juro por Deus, eu disse-te... Eu sei.
Ama sana yemin ederim ki buraya...
Mas juro-te, eu não vim aqui para...
Meryem ana üzerine yemin ederim ki, Gary'e yardım etmeye çalışıyordum.
Mas juro pela Virgem que estava apenas a tentar ajudar o Gary.
Yemin ederim ki bundan daha yakınına gitmedim.
Juro, nunca me aproximei mais do que isto.
Yemin ederim ki, onu becereceğim!
Juro por Deus que vou matá-la!
Bak, bana inanmayacaksın ama yemin ederim ki artık tüm şakalara son verdik.
Olha, sei que não acreditas em mim mas juro-te que se acabaram as brincadeiras.
Şerefim üzerine yemin ederim ki, yarın sabah bunu halletmiş olacağım.
Amanhã de manhã o meu senso de honra não vai permitir... Carol Salomonde.
Onun hakkında ilk defa bir şeyler duyduğumda henüz çocuktum. Daha sonra büyüdüğümde yemin ederim ki her şey gittikçe daha fazla anlamlı gelmeye başladı.
Vêem, desde que ouvi falar dele pela primeira vez, quando era miúdo, e à medida que ia crescendo, juro-vos que cada vez mais coisas começam a fazer sentido.
Yemin ederim ki çalışıyordu
Juro que se te chego apanhar.
Bitmedi! Silahını at yoksa yemin ederim ki- -
Largue a arma ou juro por Deus que...
Yeti, yemin ederim ki, köşe başında Bex'i arabadan inerken gördüm.
Yeti, pareceu ver o Bex saindo de um carro ali fora.
Ama yemin ederim ki ölümüyle bir alakam yok.
Não tive nada a ver com a morte dele.
Yemin ederim ki ayak uyduramazsın.
Espero que me consigas acompanhar. Só estou a avisar...
Şimdi, ya silahı verirsin ya da kutsal kitaplar üzerine yemin ederim ki ölmene izin veririm.
Agora dê-me a arma, ou juro sobre uma pilha de Bíblias que a deixo morrer.
Silahını indir seni deli sürtük yoksa yemin ederim ki- -
Baixa a arma, sua cabra maluca, ou juro sob uma pilha de Bi...
Sabırlı bir insanımdır ancak bazen yemin ederim ki...
Sou uma pessoa paciente mas, juro, há momentos...
Yemin ederim ki hiçbir şey anlatmadım.
Juro por Deus que não falei nada.
Dostluğumuzun ve sıcak yemeklerin üzerine yemin ederim ki seninle cehenneme bile giderim, Robin. Bunu biliyorsun.
Pela promessa de bom companheirismo... e de uma ocasional refeição quente... eu te seguiria até às fornalhas do inferno, Rob, tu sabes disso.
Tanrinin huzurunda yemin ederim ki, suçlanmasi gereken ben degilim.
"E juro, por Deus, que não sou culpada..."
Yemin ederim ki eğer olsaydı... Suçumu itiraf eder, Kendimi merhametinize teslim ederdim.
Juro que se o tivesse feito, confessaria a minha culpa, entregar-me-ia à sua misericórdia.
Üzülmekte haklısın ama sana yemin ederim ki bir daha seni bu duruma düşürmeyeceğim.
Tu tens todas as razões para estar zangada, mas eu juro-te... eu nunca mais te ponho nessa situação.
Peder, size yemin ederim ki o kişi ben değilim.
Padre, juro-lhe que não sou esse homem.
Sana yemin ederim ki bu andan itibaren... Ben senin dostunum.
Juro-te, que de agora em diante serei teu amigo.
Bilmem. Yemin ederim ki bilmiyorum.
Juro por Deus que não sei.
Yemin ederim ki... daha ileriye gitmeyecektim.
Juro que não ia mais longe que isto.
Onu hemen serbest bırakacaksın yoksa yemin ederim ki, polise giderim.
Vais deixá-lo ir agora, ou juro que vou à polícia.
Söyle, yoksa yemin ederim ki aileni bir daha göremezsin.
Fale ou juro que não voltará a ver sua família, nunca mais!
Kardeşimin hayatına yemin ederim ki sen ve senin takımın çitlerin dışını boylar.
Eu juro pela minha irmã que tu e o teu gang brevemente vão desaparecer da vizinhança.
Yemin ederim ki bundan böyle kimse aleyhinde olmayacaktır.
Juro-vos que nada irá contra vós agora.
Tanrı adına yemin ederim ki gerçek.
Juro por Deus.
Eğer bunu batırırsan yemin ederim ki yumruğumu ağzının içinden öyle derinlere sokarım ki, koltuk altı kıllarımı tadarsın.
Por isso, se me estragares isto, juro que te enfio o meu punho pela garganta abaixo que até conseguirás provar os pêlos do meu sovaco!
Tanrı'ya ve Aziz George'a olan inancımla yemin ederim ki ; kuzeydeki insanları sadece mührümü basarak değil, tüm kalbimle affettim.
Juro pela fé que tenho por Deus e por S. Jorge que não só perdoei os homens do norte ao escrever sob o selo mas também abertamente no meu coração.
Tanrıya yemin ederim ki, bu işle bir ilgin varsa,... seni tutuklamaya benden başka birinin gelmesini istesen iyi edersin.
Juro por Deus, se você tiver alguma coisa a ver com isto, é melhor rezar que outro além de mim o prenda.
Ama yemin ederim ki o bir yaratık.
E podem ver a forma que ela tomou, mas juro que ela é uma extra-terrestre.
Benim mevduatlarımı daha iyi idare et yoksa bundan önceki 12 deponun külleri üzerine yemin ederim ki, onları elinden alırım.
Gere melhor os meus agentes, ou juro pelas cinzas dos 12 armazéns iniciais, que os afastarei daqui.
Ve onlara farklı bir şey söylersen, yemin ederim ki kasığına koca bir sözlük indiririm.
E se lhes disseres o contrário, juro que largo um dicionário nos teus testículos.
- Tanrı canımı alsın ki yemin ederim.
- Juro pelo que é mais sagrado.
Yemin ederim, kafamda tazminat yükümlülüğü reformunu anlatıyordum ki erken boşalmayayım.
Juro por Deus que estou a recitar uma lei para não me vir.
Bunu duyduğumda Petar'a dedim ki, yemin ederim sana sırtımı döneceğim.
Quando soube, disse : "Petar se fizeres isso, juro que eu mesmo te entrego."
Yemin ederim.Başıma daha ne gelebilir ki.
Juro por Deus. Não sei mais o que podia acontecer.
ki degilim. yemin ederim.
- E juro que não sou.
Yemin ederim, annemin ölüsünü göreyim ki...
Juro por Deus, na vida da minha mãe,
yemin ederim 1752
yemin ederim bilmiyorum 20
kirk 419
kırk 72
kira 164
king 176
kısa 87
kimi 527
killer 16
kingdom 19
yemin ederim bilmiyorum 20
kirk 419
kırk 72
kira 164
king 176
kısa 87
kimi 527
killer 16
kingdom 19