English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Y ] / Yemin ettim

Yemin ettim traducir portugués

714 traducción paralela
3 yıl önce, asılsın diye yemin ettim, ve Tanrım, asılacaktır.
Há três anos, jurei que ele seria enforcado pelo que fez e, por Deus, que irá ser enforcado.
Genç Romeo'ya, mesajı kocasına söylemeyeceğime dair yemin ettim.
Jurei ao jovem Romeu não contar ao marido.
Seni bulup geri alacağıma yemin ettim.
Jurei que havia de deter-te e trazer-te de volta.
Yemin ettim, unutmam.
Jurei-o.
O iğrenç banliyö mezarlığında, zavallı annemin naaşı başında dururken ailesinin ona çektirdiklerinin intikamını almaya yemin ettim.
Junto à sepultura da mãe naquele horrível cemitério suburbano jurei vingar todas as desfeitas que a família lhe fizera.
Onu o zavallı tabutu içinde, yaşamında olduğu gibi ölümünde de azledilmiş şekilde gömülürken gördüğümde müsamaha kaldırmayan gururunuzdan intikam almaya yemin ettim.
Quando vi o seu caixão modesto descer para a cova, quando a vi exilada na morte tal como fora em vida, jurei vingar-me do vosso orgulho intolerável.
O zaman, günün birinde o adam olmaya yemin ettim.
Jurei então, de que um dia eu seria aquele homem.
Onu tanımadığıma yemin ettim.
Jurei que não o conhecia.
Tanrı onu... tekrar hayata döndürürse... yani ölüme terk etmezse... bir daha onunla olmamaya yemin ettim.
Prometi que se... Deus o ressuscitasse, quer dizer, se não o deixasse morrer, eu nunca mais voltaria a estar com ele.
Bir kez dua edip bir kez yemin ettim, olanlara bir bakın.
Rezei e prometi uma vez, e olha o que me aconteceu.
- Söylememek için yemin ettim.
- Fui avisada para não contar.
Arkadaşım ve hükümdarımla gömülmek için yemin ettim.
Jurei ser enterrado Com meu amigo e regente.
Ama yemin ettim.
Mas eu jurei.
- Tanrılara yemin ettim ki...
- Prometi aos deuses que...
İntikamımı almaya yemin ettim.
Jurei que me vingaria.
1 00 yaşıma kadar yaşamaya yemin ettim. Size inat olsun diye.
Jurei viver até aos 1 00, e viverei, nem que seja para te afrontar.
Ben çocukken, Tennessee'de küçük bir çiftlikte, sabahtan akşama kadar çiftlik işlerinde çalışıyordum... Öldükten sonra arkamda bir iz bırakacağıma yemin ettim.
Quando eu era rapaz tive que trabalhar... para um pequeno fazendeiro de Tennessee... lavrando de sol a sol... jurei que deixaria uma marca para todos verem até depois de morto.
Babamın ölümünün öcünü almaya Odin'in kanı üzerine yemin ettim.
Jurei pelo sangue de Odin vingar a morte do meu pai.
Her gün bu ilişkinin bittiğine yemin ettim. Bu şehir ve seninle olan ilişkim bitti.
Todos os dias dizia que não queria mais nada consigo e com esta cidade.
Yemin ettim.
Fiz um juramento.
Yemin ettim, yaparım.
Juro que mato!
Eğer bir gün buradan çıkarsam, iki adamın ölümüne dövüştüğünü... seyretmektense, ölmeye yemin ettim.
Jurei que, se alguma vez daqui saísse,... preferia morrer, a ver outra vez dois homens lutarem até à morte.
Ben buna... atalarımın kemiklerinin korunduğu tapınakta yemin ettim.
Foi essa a jura que fiz... no templo que guarda os seus ossos.
Sancho'ya sadık kalacağıma yemin ettim.
Eu jurei lealdade a Sancho.
Onu yok edeceğime yemin ettim.
Eu jurei destruí-lo.
Ne de olsa oğlumun hayatı üstüne yemin ettim.
No fim de contas jurei pela vida do meu filho.
Öldüreceğime yemin ettim. Ve onu öldürmek istiyorum.
Jurei que o matava e quero matá-lo.
Dün gece telefonda kendisine yemin ettim elimde 138 sayfa var diye.
Ontem á noite... jurei-lhe ao telefone que tinha 138 páginas prontas.
Ellerimi ellerinin arasında tuttu... Biri ölü, biri diri... Düke bağIı kalacağıma yemin ettim.
Fez-me colocar as minhas mãos entre a sua mão morta e a viva e jurar manter a sua palavra para com o Duque.
Gemiye atanınca sorumluluklarımı yerine getireceğime yemin ettim, ki bunlar açıkça belirtilmişti.
Quando fui comissionado, prestei um juramento para assumir as minhas responsabilidades, as quais foram claramente e exactamente especificadas.
Evet, size yemin ettim.
É. Dou-lhe a minha palavra. Juro.
Gemiye atanınca sorumluluklarımı yerine getireceğime yemin ettim, ki bunlar açıkça belirtilmişti.
Quando entrei para o serviço, jurei cumprir responsabilidades claramente especificadas.
Kusura bakma dostum, makinelere karşı yemin ettim.
Lamento, camarada. Fiz um juramento contra as máquinas.
Bay Rumson, kimseye anlatmayacağıma yemin ettim.
Sr. Rumson, jurei que não contava a ninguém.
Yemin ettim. Yalan söyleyemem.
Estou sob juramento, meritíssimo.
Yemin ettim. Yalan söyleyemem.
Estou sob juramento.
Ona yemin ettim, " Aşkım, biri bunun bedelini ödeyecek.
"Meu amor, alguém pagará. Esse desgraçado tem que morrer!"
Yemin ettim. Nişanlım beni 16 yaşımda hamile bi şekilde terkedince, yemin ettim.
Prometi, quando o meu namorado me deixou grávida aos 16 anos, prometi.
Beni tahtımdan indirdikleri için bir gün yaptıklarını ödeteceğime yemin ettim.
Jurei que um dia... eles iriam pagar por terem-me destronado.
Çok eskiye dayanır. Bir kadının benim için anlamının, kumsaldan aldığın bir taştan daha fazla olmayacağına yemin ettim.
Há muito tempo atrás eu jurei a mim mesmo que mulher nenhuma teria mais significado que uma pedra que posso apanhar na praia.
O gün bana onun kanlï tasmasïnï getirdiklerinde, yemin ettim...
O dia em que me trouxeram a coleira ensanguentada dela, jurei que...
"Ben de onu tekrar elde etmek için" hayatta başarılı olmaya yemin ettim ".
" Para tê-la de volta, prometo fazer algo por mim mesmo.
Kıyıda onunla kalacağıma yemin ettim
Ficaria antes ao seu lado em terra
Bir gün ayakkabı çekeceğimi bıraktım ve bir daha asla kentte yaşamamaya yemin ettim.
Mas sempre quis ser um cowboy. Um dia jurei que nunca mais viveria na cidade.
Virginia'dan ayrıldığımda yemin ettim. Yaşadığım sürece asla başka sincap yemeyeceğim.
Quando deixei a Virginia, jurei que não comia outro esquilo enquanto vivesse.
Yemin ettim.
Jurei que fazia isso.
Seni kameraya çekmeyeceğime yemin ettim.
Prometi que nunca a filmaria.
Yemin ettim!
Juro-o!
Kimseye bir şey söylemem dedim. Yemin bile ettim.
Prometi-lhe que não contava a ninguém.
Anlatacaklarımı kimseye söylemeyin. Yemin edin lütfen. - Ettim bile.
Jura que não conta a ninguém o que lhe vou dizer?
Kıyıda onunla kalacağıma, yemin ettim
Ficaria antes ao seu lado em terra

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]