English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ç ] / Çok iyi oldu

Çok iyi oldu traducir portugués

801 traducción paralela
Bugün yatımla denize açılmadığım çok iyi oldu.
Sabe que, foi sorte eu não ter saído no meu iate hoje.
Gelmen çok iyi oldu. Çok kalamam.
- O estou, mesmo que não posso está-lo.
Gelmen çok iyi oldu.
Que bom que vieste.
Gelmen çok iyi oldu. " Söyle bakalım.
Que bom que vieste. " Quero ouvir-te.
Gelmen çok iyi oldu.
Ainda bem que vieste.
Vallahi çok iyi oldu.
Acho que escolheu muito bem.
Tanrım, Maria'yı gitmeye ikna edebilmem çok iyi oldu!
Meu Deus, que sorte, que eu a tenha conseguido mandar embora!
Buradaki prestijimiz açısından çok iyi oldu.
Tem contribuído para o nosso prestígio.
Biliyor musun, bu çok iyi oldu.
Tu sabes que sim, seu mecânico.
Oh, teşekkürler, Bayan McGurk. Çok iyi oldu.
Obrigado, Sra. McGurk.
Baksana, bunu bana açman çok iyi oldu, evlat.
Ainda bem que mencionaste isso.
Tanrım, gelmen çok iyi oldu.
Deus, estou feliz.
Motor çok iyi oldu.
O motor é um sucesso total.
Şunu söylemeliyim, o kaplumbağanın bizi onunla temasa geçirmesi çok iyi oldu.
Foi muito decente daquela tartaruga nos pôr em contato com ela.
Geçerken subaylarınla buraya uğraman çok iyi oldu.
Foi tão simpático da vossa parte aparecerem.
Doğruyu kendin bulman çok iyi oldu.
É bom teres encontrado a verdade sozinha.
- Hadi, silahları toplayalım! - Bu çok iyi oldu.
Vamos, vamos pegar todas as armas.
Siyah elbise bana çok iyi oldu.
O preto me cai bem. Acentua minhas formas.
Şimdi daha iyi oldu. Çok iyi oldu.
Sim, ê isso mesmo.
Çok iyi oldu, ama...
Umas cem vezes e foi óptimo, mas... - Mas o quê?
Beni görür görmez kendine güveni geldi. Bu onun için çok iyi oldu.
Ver-me deu-lhe confiança... e uma grande recompensa.
Bunu hatırlamaları çok iyi oldu.
Fico feliz que eles tenham reconhecido isso.
Bu çok iyi oldu...
Óptimo!
Bu çok iyi oldu.
É um g-grande alívio.
Dr. Amin'in süreyi Pazar gününe kadar uzatması çok iyi oldu.
Foi bom que o Dr. Amin, adiasse o prazo limite até Domingo.
Çok iyi oldu.
Muito bom.
İşte bu çok iyi oldu.
Ai que bom! Que bom!
Paul, benimle gelmen çok iyi oldu.
Paul, obrigada por teres vindo também.
Çok da iyi oldu, değil mi?
A sair-se muito bem, não achas?
Melanie, çok iyi bir dost oldu.
A Melanie tem sido tão amiga!
En iyi alıcımızı kaybetmek çok kötü oldu.
É uma pena termos de perder uma boa câmara.
Böyle düşündüğünü çok geç olmadan öğrendiğim iyi oldu, Danny.
Ainda bem que soube que sentias isso, Danny, antes de ser tarde de mais!
Bunu yapmasam daha iyi, çünkü eniştem olalı çok az oldu... kız kardeşim öğrenirse, çok üzülür...
Não queria fazê-lo, ele é meu cunhado há pouco tempo... e se a minha irmã sabe, morre...
Çok güzeldi evlat, bunu kaçırmadığım iyi oldu.
Ótimo tiroteio, garoto, não teria perdido isto por nada.
O da çok iyi bir adam, Sebastian'ın ölümünden itibaren tüm o sıkıntılı aylarda en büyük destekçimiz oldu.
Um senhor simpático, cheio de força nestes meses desde a morte do Sebastian.
- Çok iyi oldu, Davy!
- Assim é que se fala, Davy!
Bize 6 milyon dolarlık fidyeye mal oldu. Çok iyi, değil mi?
Custou-nos uma pipa de massa ó seu teso!
John bu parmakla çok iyi zamanlarım oldu tamam mı?
Ouve John! Tive tempos muito bons com esse dedo.
Çok sağol. Bu iyi oldu.
Muito agradecido.
Çok yazık oldu. İyi bir yarış çıkartıyordu.
Que pena, estava a fazer uma boa corrida.
Gelmesek iyi olurdu belki de. Evet, çok geç oldu!
- Se calhar, não devíamos ter vindo.
Benim için çok iyi bir iş oldu, evlat.
Mas isto irá dizer agilidade!
Dün çok iyi iş çıkardın. Şef çok memnun oldu.
O chefe ficou contente com as prisões de ontem.
Nasıl oldu? Çok sıkmadım, değil mi? İyi mi?
Está muito apertado?
Ne oldu? Bugün çok iyi oynuyorlar, öyle değil mi?
- Hoje estamos imparáveis, não?
Daha iyi yemekler hazırlayamadığım için üzgünüm... - Çok zor bir gün oldu.
Sinto em não ter nada melhor para oferecer para vocês, mas... tem sido um dia confuso.
Birkaç tane. Ama genelde çok iyi zamanlarım oldu.
Algumas... mas em geral, tenho tido uma boa vida.
Çok iyi zamanlarımız oldu.
Passamos bons momentos.
John, seninle çok iyi bir hayatımız oldu.
Tivemos uma boa vida juntos, John.
İşte oldu, bu çok daha iyi!
É melhor assim.
Seninle çok iyi günlerimiz oldu.
Eras uma companhia divertida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]