English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ç ] / Çok iyi olur

Çok iyi olur traducir portugués

2,000 traducción paralela
Sikimi ağzına alsan çok iyi olur...
Era melhor beijar a minha pila...
- Bu çok iyi olur, minnettar kalırım.
- Gostaria muito. Seria bestial.
Bu şeyleri bir yerlere satmanın bir yolunu bulsan çok iyi olur!
Você acharia melhor um modo descarregar estas coisas!
- Bu çok iyi olur.
- Era muito bom.
Evet, bunu bir an önce yapsan çok iyi olur çünkü sana çok daha iyi bir şeyler ayarlayabilirim.
É, sugiro que faças isso imediatamente porque eu consigo-te arranjar uma coisa muito melhor.
Bir kaç yol arkadaşı çok iyi olur.
Vai ser porreiro ter companhia constante.
Çok iyi olur. İple çekiyorum.
Que bom, mal posso esperar.
Bunu unutmasanız çok iyi olur.
Facto que fazeis bem em recordar...
Biraz yardım edebilirsen çok iyi olur.
Seria óptimo. Só uma pequena ajuda.
Tommy'e bundan bahsetmezsen çok iyi olur.
É muito importante que não contes nada disto ao Tommy.
Neyle uğraştığını düşünsen gerçekten çok iyi olur.
Sabes, devias pensar naquilo em que te estás a meter.
Evet Bay Cole, çok iyi olur.
- Sim, Sr. Cole, isso seria bom.
Çok iyi olur, Stirling.
Isso seria óptimo, Stirling.
Bastığın yere dikkat etsen çok iyi olur, küçük kız!
É melhor teres cuidado onde pisas minha menina!
Eğer bize yardım edebilirse bu kabileniz için çok iyi olur.
Se ele puder ajudar-nos será muito bom para a vossa tribo.
Çok iyi olur.
É melhor.
Neyse, Turk. Stajyerim Katie biraz yardım alabilirse çok iyi olur.
Turk, a minha estagiária, a Katie, precisa de um empurrão.
Bu... Bu çok iyi olur.
Isso seria óptimo.
- Çok iyi olur.
- Sim, gostava muito.
Çok iyi olur.
Seria óptimo.
Çok iyi olur.
Isso seria muito fixe.
Kıyafetlerini de değiştirseler çok iyi olur.
E eles estão a precisar de uma muda de roupa.
Çok iyi olur.
Adorável.
Bir fincan çay çok iyi olur.
Seria adorável.
Evet, bu çok iyi olur.
Tudo bem, lá estarei.
Çok iyi olur.
Eu agradeço.
Çok iyi olur.
É o melhor.
Ama çok geç olmadan eve dönsem iyi olur.
Mas eu tenho horas para chegar a casa.
Onlardan çok iyi kitap olur.
Podiam até dar um bom livro.
Öğrensen iyi olur çünkü hayal kırıklığına uğrarsak çok karanlık bir yerde olacak ayrıca son derece hayal kırıklığına uğruyoruz.
É melhor descobrires porque ele vai ficar num local bem escuro se ficarmos desapontados, e estamos a ficar extremamente desapontados.
Belki sıcak bir kahvenin yardımı olur. Bu çok iyi.
Perfeito.
Camilo, kırık plak gibi sürekli tekrar ettiğin şeyleri çok iyi duyuyorum senin plağın kırılmış, değiştirsen iyi olur.
Camilo, escuto-te perfeitamente. Tens o disco riscado, tens de mudá-lo.
Evet, güzel bir yere gitsen iyi olur. Çok yer var.
É melhor ir para um sítio bonito, temos aí muitos.
- Onunla konuşabilirsek çok iyi olur.
- Ajudava muito, se pudéssemos falar com ele.
Bu işte çok yeniyim. Biraz destek iyi olur.
Eu sou muito inexperiente nisto tudo e agradeço a ajuda.
Şunu ÇOK fena yapsak iyi olur.
Foi mais uma queda enorme.
Çoğu erkek işler çok iyi gittiğinde rahatsız olur.
A maioria dos homens pressente quando um engate corre bem de mais.
Çünkü bence sokaktan biri gibi görünmek çok daha iyi olur.
Porque penso que seria melhor ter um nome um pouco mais vulgar. Um pouco mais...
Hasat zamanlarında kaz yumurtalarının sarısı çok koyu olur. Bu da keklerin iyi kabarmasını sağlar.
- Bom, na altura das colheitas, as gemas dos ovos de ganso ficam mais espessas e os bolos saem mais ricos.
Bir şeyler düşünsen iyi olur çünkü pislik Sandy'nin bir planı olduğuna eminim. Ayrıca ailesinin de bu konuda çok katı olacağından emin olabilirsin.
Porque acho que os pais da Sandy... t � m expectativas s � rias a esse respeito.
Bence çok daha iyi olur.
Iria ser brilhante.
Kafanı sallasan ya da bir şey yapsan iyi olur sana ne söylediğimi duyduğunu çok iyi biliyorum.
É bom que acenes ou coisa parecida para eu saber que ouviste o que disse.
Senden çok iyi bir aktris olur. Sen yaparsın.
Eu acho que tu serias uma grande actriz.
Burada, orada veya her hangi bir yerde olmamız arasında çok az farklılık olur ve hepimiz için hiç doğmamış olmak çok daha iyi olurdu.
Pouco importava se estivéssemos aqui ou acolá, seria melhor não termos nascido.
Sanırım, bunu kendi söylese çok daha iyi olur.
Acho que devia ser ele a contar-te.
PlayStation oyunu Guitar Hero'da çok başarılıyım. O kadar ki gitara başlasam iyi olur diye düşündüm.
Sou muito bom no Guitar Hero, sabes, na PlayStation, sou tão bom, que pensei, "Talvez compre uma guitarra."
Yüz üstü çök. - Şaka olsa bu, iyi olur.
- É melhor que seja uma piada.
- Tabii Confessor ama o sıralarda buradan çok uzakta olsanız daha iyi olur.
Sim, Confessora. Mas até lá, é bom que estejam bem longe daqui.
Ama hızlı olsak iyi olur, çünkü çok sinir bozucusun.
É melhor que seja rápido, porque, bolas, és chata.
Bu çizgide yürürsen çok daha iyi olur.
É bom que sigas esta linha.
Aslında, sanırım generalin yanında kalsam çok daha iyi olur.
Por acaso, acho que vou ficar com o General, se não se importar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]