English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ç ] / Çok kötü hissediyorum

Çok kötü hissediyorum traducir portugués

564 traducción paralela
Çok kötü hissediyorum. Ve rahat uyuyamazdım.
Eu me sinto culpado, não conseguia ter paz.
Her yerim ağrıyor. Çok kötü hissediyorum.
Dói-me tudo, estou muito mal.
Afedersin, canım, kendimi çok kötü hissediyorum.
Desculpe-me, querida, não me sinto muito bem.
Guido, kendimi çok kötü hissediyorum.
Não me sinto bem.
- Acaba çimenin tadı nasıldır. - Kendimi çok kötü hissediyorum.
- A que saberá a relva?
Size bu kadar sorun yarattığım için çok kötü hissediyorum.
Sinto-me péssima por estar a causar-lhe tantos inconvenientes.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me terrível.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me muito mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me tão mal.
- Çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me tão mal.
Çok kötü hissediyorum.
Estou a sentir-me muito mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Não me estou a sentir bem.
- Çok kötü hissediyorum, Benson.
- Sinto-me tau mau, Benson. - Que bom!
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me podre por dentro.
Böyle geldiğim için kendimi çok kötü hissediyorum. Ama başka türlü olamazdı.
- Não sabia a quem mais pedir ajuda.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me péssimo acerca disto.
Bobby yüzünden çok kötü hissediyorum.
Estava mesmo chateada... Sim, o Bobby.
Ah, tatlım, kendimi çok kötü hissediyorum.
Querida, sinto-me tão triste.
Çok kötü hissediyorum.
Sinto-me péssima.
- İki gündür kendimi çok kötü hissediyorum.
- Estes dois dias têm sido horríveis.
Cuma gecesi olanlar yüzünden kendimi çok kötü hissediyorum. Kaba, duygusuz, bencil...
Na sexta-feira à noite, fui horrível, grosseiro, insensível, egoísta...
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
Falou, eu juro que falou.
- Wanda, hafta sonu için kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me mal devido ao fim-de-semana.
- Böylesine tehlikeli bir yolculuğa yanlız çıkmana neden olduğum için kendimi çok kötü hissediyorum.
Não ficarei tranquilo em deixá-lo ir nesta expedição sózinho.
IKendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me mal.
Ben de kendimi çok kötü hissediyorum.
Também eu me sinto mal.
Çok kötü hissediyorum.
Sinto-me horrível.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Estou doente.
Seninle olduğum için kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me mal por estar contigo.
Kate kendimi bu olanlardan sonra çok kötü hissediyorum.
Sinto-me péssimo com o que fiz.
Tanrım, çok kötü hissediyorum.
Meu Deus, sinto-me tão mal com isto.
- Çok kötü hissediyorum.
- Estou tão mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum. Seni seviyorum, burada çalışmayı da. Seni hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum.
Sinto-me tão mal adoro-te e, gosto de trabalhar aqui não quero deixar-te na mão.
Lucy seni üzdüğüm için çok kötü hissediyorum. Gerçekten.
Lucy, eu estou bastante chateado, a sério...
- Ama şimdi çok kötü hissediyorum.
- Mas agora sinto-me tão mal.
Çok kötü hissediyorum.
Peço desculpa.
Bu işe karıştığın için kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me muito mal com o que se passou.
Yaptıklarınızdan sonra kendimi çok kötü hissediyorum. Şimdi hepsini bozmam lazım.
Depois de tudo o que vocês fizeram... agora temos de desfazer tudo.
Ben de çok kötü hissediyorum.
Eu também estou que nem posso.
Aslında kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me pessimamente.
Çok kötü hissediyorum.
Sinto-me pessimamente.
Bazen kendimi çok kötü hissediyorum.
Às vezes sinto-me dividido
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto muito.
Ben de çok kötü hissediyorum.
Eu também estou estafado.
James, bu konuda kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me péssima com isto, James.
Çok kötü kızmaya başladığımı hissediyorum.
Estou a ficar muito zangado.
Oh, kendimi çok kötü hissediyorum.
Para a Sra. Van Daan.
Çok kötü hissediyorum.
Sinto-me tão mal.
Çok naziksiniz. Kendimi kötü hissediyorum.
É muito simpático da sua parte.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me tremendamente culpado.
Biliyorum, çok kötü görünüyor, ben de kendimi kötü hissediyorum ama...
Eu sei. É indecente e sinto-me envergonhado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]