English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ş ] / Şarkı söylerim

Şarkı söylerim traducir portugués

171 traducción paralela
Sizinle şarkı söylerim, dans ederim, ne isterseniz yaparım. Unutmayın, ben dönene kadar eve kimseyi almak yok.
Canto, danço e faço o que for preciso, mas não deixem ninguém entrar até eu voltar.
En az eşiniz kadar iyi şarkı söylerim.
Canto quase tão bem quanto a sua mulher.
Sanırım Boston'a dönüp, iş arayacağım. Belki yeniden şarkı söylerim, ta ki o...
Acho que voltarei para Boston e tentarei arranjar um emprego, cantar novamente, até que ele possa...
Orkestralarda şarkı söylerim ama gücüm yetmiyor.
Cantava com orquestras de homens, mas já não dá.
- Hayır, ukulele çalıp şarkı söylerim.
- Não, toco cavaquinho. E canto.
Ve ben şarkı söylerim Bir kez daha
E eu cantarei mais uma vez
Ve ben şarkı söylerim Bir kez daha
E cantarei mais uma vez
Peki, senin için şarkı söylerim.
Está bem, eu canto para ti.
Onlara istedikleri gecelerde şarkı söylerim.
Canto para eles. Nas noites em que o desejam.
Ama üzülmeyin, size özel olarak şarkı söylerim.
Mas posso cantar para si, em privado.
Şarkı söylerim. İnsanları eğlendiririm. Dikkatli olun efendim.
Eu canto ; entretenho...
Ben böyle şarkı söylerim.
É assim que eu canto.
.. Aşk için şarkı söylerim.
Lixo trato por dinheiro. Por amor, canto.
Bazen evde iç çamaşırlarımla dans edip şarkı söylerim.
Às vezes canto e danço pela casa em cuecas e soutien.
Ben de şarkı söylerim, Söylerim de söylerim.
Por isso canto, canto, canto, ding-a-ling-a-ling.
Şarkı söylerim. lslık çalarım.
Canto, trauteio, assobio.
Ben de şarkı söylerim.
Terei de cantar, então.
Şarkı söylerim.
- Canto.
- Şarkı söylerim. - Hangi şarkı?
- Que canção?
Ben yaşlı bir nineyim ama hoplayıp zıplayabilirim. Bayılana kadar dans ederim hatta arada hip-hop yapıp her zaman şarkı söylerim.
Sou uma vovózinha assanhada que pode fazer o hip-hop, bebop, e dançar até cair, e fazer o yo, yo e uma deliciosa xícara de chocolate.
Kapıyı açmazsanız şarkı söylerim.
Bem, se não abrem a porta, vou cantar.
Evet, şarkı söylerim.
Sim, eu canto.
Hey, ben sinirlendim mi şarkı söylerim.
Ei eu canto quando estou nervoso. Sim, sim.
- Evet oluyor oğlum. * Anlamsız hecelerle şarkı söylerim. *
Sim, vai rapaz.
Sizin için dans edip, şarkı söylerim.
Canto e danço para si!
Sen enstrüman çalmıyorsun. Şarkı söylerim.
- Tu não tocas nenhum instrumento.
Jimmy, şu kalabalığı susturursan sana şarkıyı söylerim.
Jimmy, se calar a essa gente, cantarei-lhe isso.
Ben çalarım, aynı anda şarkı da söylerim.
Eu sei, cantando ao mesmo tempo.
Eğer şarkı söylememden korkuyorsan zaten pikolo kısmıyla zor söylerim.
Se receia que lhe interrompa a música, seria difícil com a parte da flauta.
Benim için bu şarkıyı çaldığını söylerim.
Digo-lhe que tocaste a música para mim.
Sonra "Kaliforniya'ya, Batı'nın altın tarlalarına..." şarkısını söylerim.
E eu cantarei : "Vou para a Califórnia, para os campos de ouro do Oeste..."
Ben "Tenting Tonight" şarkısını söylerim Sam'de size iskambil kağıtlarıyla hile yapmasını öğretir.
Irei cantar esta noite desafinada, E o Sam pode ensiná-lo como dar cartas do fundo do baralho.
Banyo yaparken genellikle sevdiğim eski şarkılardan bir potpuri söylerim.
Costumo cantar a minha música favorita quando estou no chuveiro.
Belki de artık kalbimin sesini dinler, eskisi gibi şarkı da söylerim.
Voltarei a cantar e a me dar valor a mim mesma.
Stüdyoya girip şey demiyorum : "Tutacak bir albüm yapacağım." Ben sevdiğim şarkıları söylerim.
Eu não vou a um estúdio e digo que quero criar um novo hit.
Ben bir otomobil yarışçısıyım, bazen şarkı söylerim.
Sou piloto de automóveis.
Çocukluktan beri. Tüm kederimle Söylerim şarkımı
Desde que eu era criança... com todo meu sofrimento, canto canções.
Bahtım kara Tüm kederimle Söylerim şarkımı
Desde que eu era criança... com todo meu sofrimento, canto canções.
Çocukluktan beri Tüm kederimle Söylerim şarkımı
Desde que era criança... com todo meu sofrimento, canto canções.
Şarkı da söylerim!
Canto músicas de filmes.
Şarkı söylerim!
Cantar uma canção.
Eğer kanat takmam gerekse takar ve şarkıları kendim söylerim.
Mesmo que eu tenha que pôr uma peruca e cantar as canções.
Ama şarkı yazıp söylerim de.
Eu ensino. Mas também escrevo canções e canto.
Oedipus adına şarkımı söylerim. Thebes'in kralı, diyarın en zavallı adamı.
"Eu canto Édipo, Rei de Tebas, um dos homens mais trágicos..."
* Anlamsız hecelerle şarkı söylerim. *
Não, não.
* Anlamsız hecelerle şarkı söylerim. * Kahretsin.
Merda.
Ve ona ördek şarkısını söylerim, değil mi tatlım?
E canto-lhe a canção do pato, não é, querida?
Demek istediğim, seninle birlikte uyanık dururum ve sana şarkı bile söylerim, mesela... Uyumaya git, Zeyna.
Quero dizer... tipo, posso ficar acordado contigo, e, até cantar para ti, tipo, " Vai dormir,
Tamam, ben de şarkı söylerim. " İşte en güzel cevap budur.
Óptimo, então eu canto.
Belki, daha güzel olsun diye de ölüm sahnesinde, şarkısını söylerim.
E talvez, para a deixar mais graciosa, cante após a morte dela.
O zaman ne mi yaparım? Karşına geçip "Ben sana demiştim." şarkısını söylerim. Nasıldı o bakayım!
E quando isso acontecer, eu vou estar aqui para te cantar a música "Avisei-te".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]