English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Adamın biri

Adamın biri traducir ruso

1,137 traducción paralela
Adamın biri bana hırladı. Seksi bir hırlama.
Мужчина в магазине зарычал на меня, в сексуальном смысле.
Geçen gün alışverişteymiş adamın biri gidip onu öldürmüş ve kalemini çalmış.
Однажды она шла в магазин, как вдруг на нее кто-то напал, убил ее и украл ее ручку!
Kurtlarla Dans için sıradayken adamın biri önümüze geçmişti ve kontrolü kaybetmiştim?
Когда мы стояли в очереди на "Танцы с волками" и один парень пролез перед нами и я взорвался?
Adamın biri vardı ve biraz fazla takılmışız.
Там был один парень, и мы немного перебрали.
Adamın biri, Frank Costello'yu kafasından vurdu ve ıskaladı.
Тот тип стрелял Фрэнку Кастелло в голову, но промазал.
Adamın biri seni arıyor.
Какой-то парень тебе звонил.
Kurtuluş Ordusu'ndan, çenesine pamuk yapıştırılmış adamın biri. Ama o, Newman's'taki, altı yaşında bir çocuk için gerçekti.
Но только один, в Ньюмансе, для 6-летнего ребенка был настоящим.
Sadece bilmeni istiyorum ki, ben de bir telefon şirketinde sağır adamın biri işimi çaldığı için banka soyuyorum.
К вашему сведению, я граблю банки... потому что моё рабочее место на телефонной станции отдали глухому.
Ya Cancun'daki gün? Araba bozulmuştu ve adamın biri bizi eşekle götürdü.
А помнишь, как тогда в Канкуне у нас сломалась машина...
Adamın biri bana 100 dolar bahşiş verdi.
Один парень дал мне 100 $ чаевых.
Kuzey yolunu seçersen orada arıdan bir bıyığı olan adamın biri var.
По Северной дороге живёт человек с бородой из пчёл.
- Adamın biri, bir cesedi taciz ediyormuş.
- Какой-то парень домогается трупа.
Adamın biri şeytanla anlaşma yaptı diye bir kızı ölüme terkedemeyiz.
Мы не можем обрекать девушку только потому, что кто-то заключил сделку с Дьяволом.
Adamın biri penisine dövme yaptırmış.
Один мужик заказал татуировку на члене.
Mesela spor salonunda eğer adamın biri çok hoşsa, onu fark eder misin?
Ну, типа обрезан ли парень, понимаешь, когда ты в спортзале, ты когда-нибудь замечал это?
Adamın biri, bir domuzla ve tahta bacakla bara gitmiş.
Ладно. Парень со свиньей с деревянной ногой заходит в бар...
Tanıdığım adamın biri.
Парень, которого я знаю.
Ya adamın biri gelip, kafana silah dayayıp...
Например, что, если к тебе подойдёт человек, приставит пистолет к твоей голове и скажет :
Adamın biri metroda enseni yaladığı için üzgünüm.
Мне жаль, что тот парень в метро лизнул тебя в шею.
Onu, adamın biri aldı.
Какой-то парень купил его.
Adamın biri sana olması gerektiğinden hafif bir zarf verir ve her şey böyle başlar.
Неполный конверт - только начало.
Aniden, siperin içinden adamın biri fırladı onun boğazına bir bıçak dayayıp "Kimin tarafındasın?" diye haykırdı.
И вдруг, совершенно из ниоткуда, из-за ограждения вылетает мужик приставляет ему к горлу нож и орёт : "На чьей ты стороне?"
Adamın biri bilgisayarda bir şey keşfeder neredeyse aynı anda tüm dünyada bir grup insan da aynı şeyi bulgular. - Düşün... aynı şeyi. - Hı hı.
Один парень что-то там высчитал на своём компьютере, и почти одновременно целая куча других людей по всему миру... получают ту же самую вещь.
"Adamın biri bara girer ve bir cüce görür." Bu iş görür çünkü bu adamı ve bu cüceyi bir barda hayal etmektesin.
"Этот парень заходит в бар и видит карлика" - это срабатывает лучше, потому что ты представляешь себе этого парня и карлика в баре.
Varsayalımki adamın biri... meşalesini yaktı.
Допустим, парень, ну, уже зажег свой фонарик.
- Adamın biri iki blok ötede kaçırılmış.
- Парень был схвачен в квартале рядом с Шестой. - Действительно?
O akşam çok üzgündüm çünkü adamın biri, beni Ross'un annesi sanmıştı.
В тот вечер тот парень уж так мне досадил, когда предположил, что я мама Росса.
Adamın biri, bir senedir günde 10 kere arayıp kapatıyor.
Какой-то парень звонит и бросает трубку по десять раз на дню уже год как.
6 çocuk vardı. Adamın biri âlem yapmamız için para verdi.
- Там было шестеро ребят, и парень дал нам денег на вечеринку.
Adamın biri yatağıma kusmuş.
Одного парня вырвало на мою кровать.
Ve biIiyorsun ki adamın biri için bu inanıImaz seksi bir şey.
И всегда найдется какой-нибудь придурок, которого это возбуждает.
Taşındım çünkü, adamın biri bana hiç zengin olup dünyayı gezemeyeceğimizi, ama sonsuza kadar beni seveceğini söyledi.
Я поехала, потому что один человек мне сказал, что хоть мы и не будем богаты и не объездим весь мир – он всегда будет любить меня.
Adamın biri karısını 22 yerinden bıçaklamış. Yargıç ona neden yaptığını sorduğunda "Sadece birkaç küçük sıyrık" demiş.
Муж ударил жену ножом двадцать два раза, и когда судья спросил его,... зачем он это сделал, он ответил :
Adamın biri, bir kızın sabahın köründe otobüs beklediğini söyledi.
Там парень, он утром видел девочку, которая ждала автобус.
Adamın biri erkekler tuvaletine giderken omzuma çarptı.
Незнакомый мужчина по пути в туалет толкнул меня в плечо.
bu adamın, saygı duyduğum biri olduğunu kabul etmek zorundayım.
Этот человек тот, кого я искал.
Demek istediğim, kurt adamımız bir kurt kadın ya da kurt adam tarafından ısırıImış herhangi biri olabilir.
Дело в том, что наш оборотень может быть как мужчиной, так и женщиной, кем угодно кого укусил оборотень.
Aslında olayı bu kadar ileri taşımaya niyetim yoktu ama peşimdeki adam, gümüş bir silahı olan sarışın biri ve bayağı iyi bir silahşor!
Первоначально я не хотел заходить т а к далеко но меня преследовал блондин, вооруженный серебряным пистолем и он очень хороший стрелок!
Oraya girip sağ çıkan biri... dünyanın en güçlü adamıdır.
Выживание в Аушвице не делает человека ни лучше, ни чище.
Kafanı kazıt ve safran bir entari giy, havaalanında bu adamın fotoğraflarını sat, çünkü böyle biri hiçbir şeyden korkmaz ve bunu kanıtlamıştır.
Не думай ни о чём. Отбрось сомнения, доверься ему и езжай вместе с ним в аэропорт. Потому что он бесстрашен, и он только что это доказал.
Kongrelerle ilgili en güzel şeylerden biri bu. Tanrının tüm çocukları etiket takarlar, özellikle de böyle bir adam.
Самое приятное в переговорах то, что у каждого есть надпись с именем.
Geçen hafta adamın teki, Victor Spicer'ın şoförlerden biri olup olmadığını ve hangi saatlerde çalıştığını sormuş.
На прошлой неделе был звонок, интересовались, работает ли у них Спайсер, и если да, то по какому графику.
Ya bu adam adını duyurmak ve ünlü olmak istiyor, yada daha kötüsü içerden tanıdığın yada gerçekten kızdırdığın biri bu
Так что этот парень звонил, чтоб ткнуть тебя носом. Это наводит меня на мысль, что либо ты знаком с ним, либо ты кого-то разозлил.
İki düzgün adam arasındaki aşk hikayesini duymak zordur. Biri dünya üzerindeki en kutsal kadın.
Тяжело слушать историю любви между двумя честными мужчинами, один из которых - самая божественная из живущих женщин.
- Biri şu adamın çenesini kapasın!
- Кто-нибудь заткните этого человека! - Хочешь кого-нибудь взять, ха?
Arkadaşın olacak tipte bir adam ama çıkacağın türde biri değil.
С ним можно дружить, но не встречаться.
Tanıdığın biri değil. Sacramento'dan bir iş adamı.
Он не местный, это бизнесмен из Сакраменто.
Biri bu adamın 4. Cadde'de bir fahişeye asıldığını görmüş.
- Кто-то слышал как этот парень приставал к проститутке на 4-й улице, говорил что-то об Армагеддоне.
Uzaylıların adam kaçırmasına inanmayan biri olarak bunun kanıtı olabilecek şeyleri aramanıza şaşırdım.
Я не понимаю вашего интереса в этом посредственно обоснованном доказательстве похищения пришельцами как неверующего в этот феномен.
Hayatım boyunca tanıdığım bir adam parmaklarından bir şeyler çıkan bir kadın ve börek kadar zekası olan biri tarafından öldürüldü.
Час назад человек, которого я знала всю жизнь, исчез из-за женщины со странными пальцами и двухголового парня с интеллектом канноли.
Küçük bir çocukken özel biri olabileceğimi düşünürdüm. Kaderin beni bir şekilde büyük bir adam yapacağını.
Будучи ребёнком, я думал, что может я особенный и как-нибудь судьба позволит мне стать великим человеком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]