English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Alınmak yok

Alınmak yok traducir ruso

84 traducción paralela
Şimdi gidebilirsin ve alınmak yok.
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Alınmak yok.
Без обид.
Alınmak yok.
Не обижайся.
- Alınmak yok.
- Не принимай на свой счет.
- Alınmak yok.
Без обид.
"ama isteğine cevap olarak, hayır s.ktir git" derdim ve giderdim, alınmak yok.
Но мой ответ : нет, иди к чёрту! " И меня не будет мучить совесть.
- Alınmak yok.
- Без обид.
Aranızdaki tek sevilebilir insan o. Alınmak yok.
Он единственный привлекательный среди вас.
Alınmak yok, ama bence kazıklanmış olabilirsin.
Без обид, но мне кажется, что вас обчистили.
Önümüzü görene kadar herkes birbirine yardımcı olacak, sonra herkes başının çaresine bakar beyler, alınmak yok kızlar.
Будем помогать друг другу, пока игровое поле открыто, а потом каждый за себя - без обид, девочки.
- Alınmak yok, kardeşim.
- Без обид.
- Güzel. - Alınmak yok.
- Без обид.
Alınmak yok ama Red Hot Chili Peppers'ın Flea'si gibi olmaya biraz fazla isteklisin.
Ты слишком сосредоточен на том, чтобы быть похожим на Фли из Ред Хот Чили Пепперс.
Alınmak yok ama bu yerde neyin nesi?
Извиняюсь за каламбур, но что это к чертям за место? Садо-мазо подземелье.
Pardon ama alınmak yok.
Прости.Ничего личного.
Alınmak yok Charlie Brown.
Без обид, Чарли Браун.
Alınmak yok.
Не в обиду.
Alınmak Yok.
Без обид.
Alınmak yok, Fitz.
О. Без обид, Фитц.
Alınmak yok, değil mi?
Без обид, да?
Alınmak yok.
Прости.
Şıllıklara fısıldayan adamsın sen. Alınmak yok.
У тебя большой опыт в деле успокаивания разъярённых сучек, без обид.
- Alınmak yok Mike.
Без обид, Майк.
- Alınmak yok.
Не обижайся!
Alınmak yok.
Увольте.
Alınmak yok ama artık pek de senin şovun sayılmaz.
Без обид. Вы больше не главный персонаж.
Evinizde kalın lan! Alınmak yok!
Ладно.
Alınmak yok ama Josh'ın dikkati ve ilgi süresi sincap gören köpeğinki kadar kısa.
Без обид, но у Джоша концентрации и сосредоточенности не больше, чем у пса на поле с белками.
Sen asla davet edilmeyeceksin, Alınmak yok.
Тебя туда не пригласят... не обижайся.
- Alınmak yok
Без обид.
Alınmak yok.
И это не игра слов.
Alınmak yok, Ally.
Без обид, Элли.
Küçük bir işe başladığımda, kendim için bir şeyler kurmayı denediğimde zaten her şeyim benden tamamen alınmışken buraya gelip amaçsız bir şekilde bir avuç... alınmak yok tuhaf ölü insanla birlikte çalışmak zorundayım.
И только я начал свой небольшой бизнес, пытаясь создать что-то свое, как у меня тут же все отобрали, и теперь я должен приходить сюда и работать за бесплатно с кучкой без обид... мертвых чудиков.
Margaux, senelerdir birlikte olduğum en iyi kadın. Alınmak yok. Benimle hiçbir şey yapmak istemiyor çünkü pisliğin tekiyim.
Марго, лучшая женщина в моей жизни, без обид... не хочет больше обо мне знать, потому что я козёл.
Alınmak yok Billy.
Не обижайся, Билли.
Alınmak yok ama dün salonumda dayak yedim.
Без обид... но на меня вчера напали в моем же салоне.
- Alınmak yok. - Alınmadım.
- Никто и не обижается.
- Alınmak yok..
Без обид.
Alınmak yok. - Biraz alındım.
Немного обидно.
Alınmak yok ama, birisi bana... kanserli vampir hasta Colin'in... hikayesini dinlemeye geldiğimizi...
Без обид конечно, но может кто-нибудь объяснит, почему я стою здесь и слушаю историю Колина, вампира с рак...
Tamam, alınmak yok, Elena, ama gerçek bir doktora ihtiyacımız var.
Без обид, Елена, но мне кажется, нам нужен настоящий врач.
- Alınmak yok!
- Без обид!
Bak, senin katılmak için sebebin olduğunu biliyorum alınmak yok ama, artık gizli olduğunu düşünmüyorum.
Слушай, я знаю, что у тебя были причины вступить туда, но, без обид, я думаю, что ты больше не под прикрытием.
Alınmak yok?
Без обид?
Alınmak yok.
Без обид. Никаких обид.
Gelişmiş kızılbecerini kullanabilirsin, alınmak yok.
Только без обид.
Yok, koroya alınmak için ses testindeydim. Erkek birilerine ihtiyaçları olduğunu duydum bas bölümü için.
Я был на прослушивании в хоре, в котором нужны мужчины.
Alınmak yok.
Каламбур не нарочно.
Alınmak yok, Şerif Yardımcısı.
Без обид, помощник.
Bu ekibin iki soruşturmayı kaldırmaya imkânı yok. Muhtemelen 200 ifade, doküman, polis raporları okunup, işleme alınmak için bekliyor.
Они не выдержат дополнительной нагрузки от двух взаимосвязанных дел, сотен заявлений, рапортов и отчетов, требующих изучения.
Uzun süre gizli görevde kalıp da bitiremeden görevden alınmak kadar kötüsü yok. O yüzden önce biz bir göz atalım.
И единственная вещь, хуже чем быть так долго под прикрытием, это когда тебя отзывают, когда ты не закончил, так что может нам стоит посмотреть что мы узнаем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]