English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Ama olmuyor

Ama olmuyor traducir ruso

759 traducción paralela
Kendimi boğmaya çalıştım, ama olmuyor!
Я пыталась утопиться, но не могу!
- Ama olmuyor.
Я не смог.
Deniyorum, ama olmuyor.
я пыталс €, но у мен € не получаетс €. ѕочему нет?
Aramaya çalışıyorum, ama olmuyor.
Я каждый день хочу позвонить и не могу.
Dört haftayı onun gibi yazmaya çalışarak geçirdim. Ama olmuyor.
Я последние четыре недели пишу в его стиле, но у меня ничего не выходит.
- Deniyorum ama olmuyor...
- Я пытаюсь, но не могу...
Senin için yapardım. Ama olmuyor, denedim.
Я попытаюсь Но не получается Я пробовала
Bilirsin, iki parçalı boyundan askılı siz ince hanımlar için daha iyi olabilir. Ama evet ama bu şenlik için sırt yağları olmuyor.
Знаете, такое раздельное полупрозрачное платье, с бретелью-петлёй, подойдёт вам, очень стройным дамам, но точно не этому празднику спинного жира.
Tabii yaşarken fazla yardımımız olmuyor, ama sonrasında.
От нас мало толку, пока вы живы, но если что - мы тут как тут.
Ne yaptigini bildigini saniyorsun, ama fazla kurnazligin sana hayri olmuyor.
Вы думаете, что знаете, что вы делаете, но вы не думаете о последствиях.
Bir şekilde ilerliyoruz ama hiçbir şey olmuyor. Derin bir çukurdayız.
Мы просто плывем по течению, и ничего не происходит.
Elimden geleni yapıyorum. Asla yeterli olmuyor ama yapıyorum!
Это такая же работа, как и все остальные.
Oraya gidiyoruz. Mısırlar büyümüş oluyor ocaklar yanıyor ama ortalıkta kimse olmuyor.
Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
Koichi hep hareketli bir yerde yaşamak isterdi ama korkarım her şey insanın istediği gibi olmuyor.
Коити хотел переехать ближе к центру, но я боюсь, это не так легко.
Hayatım, şimdi de anlıyorum, ama seni sevmeme mani olmuyor bu.
Дорогая, я и без того всё понимаю, и не стану любить тебя меньше.
Ama benim için iyi olmuyor.
Но мне это не помогает.
Ama erkekler için, kadınlarda olduğu kadar önemli olmuyor.
Разумеется, для мужчин это не так много значит, как для женщин.
Evet ama fazla derdim de olmuyor.
Не слишком. Зато и хлопот немного.
Hayır. Hep bu coşkunlukla olmuyor ama. Sen de biliyorsun.
Это не всегда так сильно, ты знаешь это.
Ben de isterdim ama olmuyor işte.
Хорошо бы спрятаться, но у меня не выйдет, не получится.
Ama karnımı kesip açmam ölüler diyarına düzgün bir şekilde geçmem için yeterli olmuyor.
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
Avukat beni ara sıra görüyor. .. ama zamanı belli olmuyor.
Он меня принимает, но лишь когда ему вздумается, а это действует на нервы.
Böyle olmuyor ama.
- В чем дело? - Не... не... не знаю.
Eğlenceli bir öneri ama, pek yardımcı olmuyor.
Забавно, мистер Чехов, но не очень полезно.
Burada aslında çok güzel kızlar var, ama sokaklarda görmek pek mümkün olmuyor.
В Клермоне много красавиц. К несчастью, их редко увидишь на улице.
Bana yine hintyağı verdiler, ama anlasınlar artık neredeyse 20 yıldan sonra alıştım buna, etkisi olmuyor. "
Меня снова поят касторкой, не могут понять, что за двадцать лет я привык и это бесполезно. Почему я должен это читать?
Ama cevaplar- - Her zaman hoş olmuyor, eh?
- Ответы. - Конечно, они не всегда приятны.
Havyara da hayır demezdim, ama kalitesi iyi olmuyor ve porsiyonlar da çok az.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Ve bu kulağından çenene gelen güzel çizgi artık çok belli olmuyor ama senin tembel ve yumuşak tavırlarınla oraya kazınmış.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Ama bu öyle çok sık olmuyor.
А по субботам и воскресеньям я оставалась одна.
Ama benle dost olmuyor.
Э-эх, теперь выпьем с коллегой Лехом. А мы давно знакомы.
"Bana bu hapları veriyorlar ama bir faydası olmuyor."
"Мне продолжают давать эти пилюли, но они, кажется, не работают."
Ama başaramadık! Olmuyor!
Мы уже не один месяц пытаемся заставить её улыбнуться.
Ama biliyorum, Amerika'da böyle olmuyor.
Но я знаю, что так в Америке не делается.
Evde çok konuşmam ama sık sık sizin gibi biriyle konuşma fırsatım olmuyor.
Дома-то я не такая, но очень редко удается поговорить с кем-то вроде вас.
Belki. Ama aşk zorla olmuyor.
Может быть... но любовь неуправляема.
Ama benim bebeğim olmuyor.
Оказалось, что я не могу иметь детей.
Olmayınca ölmüyorsun, ama onsuz da olmuyor.
Не все, конечно, жизненно, но вещь нужная.
Ama fazla, daha iyi demek olmuyor.
Но больше не значит лучше.
Şey, girebilirdim, sanırım. Ama Jack, Jr. ile ilgilenirken pek rahat olmuyor.
- Может быть, но это не очень удобно, когда есть маленький ребёнок.
" Hepsinin yüzü gözümün önünde ama bu yeterli olmuyor.
Я вижу перед собой их лица, но почему-то этого мало.
Bu hiç belli olmuyor ama ben olgunum.
Может, это не очень заметно, но я стала мудрее.
İçime hava çekiyorum, ama birşey olmuyor.
Кажется, я нюхаю. Я пыхтела и ничего не нашла.
Devamlı inceleme yapıyoruz ama böyle hergelelerin ne zaman, nereden çıkacakları belli olmuyor.
Разумеется, мы теперь не выпустим его из виду. Неизвестно, что могут вытворить такие как он в следующую минуту.
Ben - Ben - Ben açıcam ağzımı... konuşmak için... ama hiç bir şey olmuyor...
Я... я.. я открываю с-свой рот чтобы говорить...
Adamın üzerine şarjörü boşaltıyor ama hiçbir şey olmuyor. İsabet ettiremiyor.
Он выпустил в него всю обойму, но ничего не произошло, он даже не задел его...
Homer, hoş sohbetine doyum olmuyor ama bu akşam hayır işi yapacağım.
Я рад бы поболтать, но сегодня я занимаюсь благотворительностью.
Burada birinden hamile kalabilir ama sürekli aynı kişiler olunca verimli olmuyor.
нежелательно. Когда она забеременеет, ты отправишься дальше... и получишь все припасы, какие тебе нужны.
Ama öyle olmuyor.
Но это не срабатывает.
Evet, ama her zaman vakit olmuyor.
Ну да, но на это не всегда хватает времени.
Ama arkadaşınız pek yardımcı olmuyor.
Но не думаю, что ваш друг очень нам поможет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]