Amerika mı traducir ruso
1,530 traducción paralela
Bunun üzerine insan merak ediyor, burası gerçekten Amerika mı yoksa bir üçüncü dünya ülkesi mi ya da hükümet buna neden izin veriyor?
И ты уже не знаешь Америка это или страна третьего мира?
Tamam, Amerika'ya gittiğin zaman Eyalet Departmanından Karen Clark'la konuş, tamam mı?
Так, ладно, когда поедешь в Америку, поговори с Карен Кларк из госдепа, ясно?
Hayatım boyunca Amerika'nın kapitalist bir ülke olduğunu duydum.
Ах, Конституция.
Bu fotoğraflardaki GPS künyelerine göre de, tılsımını Amerika'daki bütün önemli bilimkurgu fuarlarında kullanıyormuş.
И если верить пометкам GPS на этих фото, он удовлетворял свои прихоти на крупнейших фантастических конвенциях страны.
Beceriksiz yarım akıllılarımızı Amerika'ya gönderdiğimizden beri daha iyi oldu.
Она похорошела с тех пор, как мы отправили всех некомпетентных слабоумных дураков в Америку.
Amerika minikler kayak takımındaydı.
Он входил в состав юниорской сборной США.
Amerika bu iş için bir sürü yatırım yaptı.
Америка инвестирует в это кучу бабла.
Nesin sen? - Amerika Takımı!
Кто ты, вообще?
Cha Heon-tae bir zamanlar Amerika milli takımındaydı.
Ча Хонтэ входил в состав национальной сборной США.
Amerika'da sana arkadaş olabilecek biriyle tanıştım.
Я нашла тебе друга в Америке.
Çünkü bu atı alıp, Amerika'nın boğazına tıkıştıracağım.
Потому что я возьму эту "лошадь" и протолкну в глотку Америки.
Bana destek olup elinizi uzatırsanız sizinle birlikte yeni bir Amerika kuracağımıza yemin ediyorum.
- И я обещаю, что если вы поможете мне, если вы протянете мне свою руку, я буду работать рука об руку с вами, и мы получим новую Америку!
Bu Amerika, adamım.
Ёто јмерика, чувак.
Ben, şey... Amerika'da Çavuş Scott'la bir sorun yaşamadım.
У меня... никогда не было проблем с сержантом Скоттом в штатах.
Demek istediğim, aslında Amerika'da olduğumuzu ve matrisin bir parçası olmadığımızı nerden bileceğiz?
Я хочу сказать, как вообще понять, что мы на самом деле здесь, в Америке, а не в матрице?
Başbakanımız, Amerika'ya başkanla buluşmak için geldi.
Итак, премьер-министр приехал в США для встречи с президентом.
¶ Gece gündüz çobanlık yaptım ¶ ¶ Amerika'ya uçak bileti için para biriktirdim ¶
Я работал пастухом день и ночь, копил, чтоб улететь прочь в Америку
¶ Amerika'ya gitmenin hesaplarını yaptım... ¶ - Seni öldürürler!
В загоне торчу каждый день чтоб улететь поскорей в Америку... — Вас там убьют!
Jemaine, sanırım kendimizi Amerika'da ispatladık.
Джемейн, думаю, мы достигли успеха в Америке.
Amerika'nın başkanı mı?
Соединенных штатов?
Amerika'daki tüm kadın memurları hayal kırıklığına uğrattığımın farkındayım ve onlardan hemen şimdi tek tek ve alfabetik sırada özür dilemek istiyorum.
Я осознаю, что своими действиями опозорила всех женщин правительства Америки, и хотела бы принести публичные извинения прямо сейчас. Индивидуально и в алфавитном порядке.
Hız tümseğini alçalttırdım. Bugün Amerika için harika bir gün.
Да, я из большого копа сделал маленького.
Ben bir Amerika vatandaşıyım.
Я американский гражданин.
Mesela, nasıl olup da... Afrika ve Avrupa'daki bazı kurbağa türlerine Güney Amerika'da, yani Atlantik'in öbür tarafında da rastlanabiliyordu? Kurbağaların, geçirgen deriye sahip olup tuzlu deniz suyunda hayatta kalamayacaklarını unutmayalım.
Как, например, получилось, что лягушки, которые водятся в Европе и Африке, также найдены здесь, в Южной Америке, по другую сторону Атлантического океана, принимая во внимание, что лягушки из-за проницаемой кожи не могут выживать в морской воде?
Yeni konuklarımız Amerika'da fırtınalar yarattı.
Наши следующие гости потрясли Америку!
Ike ile konuşuyorduk da, sanırım Amerika'ya dönsek çok iyi olur.
Мы тут с Айком побеседовали... В общем, нам не так уж и плохо жилось в Америке
Amerika Birleşik Devletleri Başkanıyım.
Президент Соединённых Штатов.
Burası kaldırım ve burası Amerika.
я на тротуаре, и мы в јмерике.
Anlatın bakalım, neden sizin yatırımcılarınız... Güney Amerika'da toprak alımıyla ilgileniyor?
Скажите мне, почему ваши инвесторы так заинтересованны Южной Америкой?
Normalde ilaçlar için kendi doktorumu ararım ama birkaç gün daha Amerika'ya dönemeyeceğim için-- -
Обычно я бы просто обратилась к своему врачу за таблетками, но так как я еще несколько дней не планировала возвращаться в Штаты...
Ağzımızda Amerika'dan bir tat kalacak.
Ну что, попробуем, парни Америку...
Erkekler, günümüz gençlerinin sorumsuz kararlarını ve seksüel açlıklarını içeren bir şarkı seçerken biz, ekonomik belirsizlik ve sosyal dertler yaşadığımız bu zor günlerde ulusumuzu bir araya getirmekten bahseden şarkılardan bir karışım seçtik. Çünkü, şu anda Amerika'nın iki şeye ihtiyacı var :
Хоть мальчики и выбрали песни, которые показывают безответственных и сексуально неудовлетворённых современных подростков, мы выбрали песни, которые говорят что для страны в это экономически сложное и необузданное общественным горем время, нужны две вещи,
Çaresiz kaldığım için isimlerini Kuzey Amerika Güvenlik Enstitüsü'nde arattım.
От полного отчаяния я прогнал имена через базу северо-американской службы безопасности.
Çocuğun özelliklerini duyunca bir bit yeniği olduğu anlamıştım. Tokyo Ünivesitesi mezunu, köklü bir aileden gelen ve Amerika'da okumuş birini arıyorsan, aklıma ailemizden biri geliyor.
услышав про его достижения.... сразу на ум приходит кое-кто из нашей семьи.
Sanırım bu noktada robot Amerika'nın "Mal Bulanındır" yasası kapsamına giriyor.
Я уверен, что робот попадает под закон "нашёл-взял".
Kimse beni yanlış anlamasın ama bana ve aileme kalsa Amerika aslında bizim Amerika'mız, onların değil deriz.
Я никого из присутствующих не имею в виду, но если бы это зависело от меня и моей семьи, Правильней называть наша Америка, а не их Америка.
Ben, Amerika Birleşik Devletleri'nin başkanıyım.
Я - президент Соединенных Штатов.
Güney Amerika'ya, sanırım.
- В Южную Америку, я думаю.
Burası Amerika ve ben ne yapılması gerekiyorsa onu yapacağım.
Это Америка. И я буду делать, то что необходимо.
Onlara... "Amerika'nın en çok aranan suçluları" gibi saldırmaktan vazgeçin. İlginç, "itiraz" duymadım sayın hakim.
Зеннаприл и прекратите тыкать в них как на преступников из "Самые разыскиваемые преступники Америки".
Amerika'da aydınlık, büyük heyecanlara gebe yepyeni bir güne başlıyoruz. Kapılarımızı yeni bir ulusa açıyoruz ki onlar sadece sınırlarımızın değil hayallerimizin de ötesinden geliyorlar.
Для Америки настал новый день, день ярких эмоций, потому что мы открываем двери народу, находящемуся не только за пределами наших границ, но и за гранью нашего воображения.
Bak avukatım tek kelime dâhi etmememi söyledi, ama oradayken bir adam bazı eşyalarını Amerika'ya getirmem için yardım istedi.
Слушайте, мой адвокат сказал, что я не должен говорить, но когда я был за границей.... парень попросил, чтобы я помог ему перевезти некоторые вещи назад в страну.
Tek yaptığım istediklerini Amerika'ya getirmekti.
Я только помогла ему перевести все в Штаты.
Zamanında Orta Amerika'da, Illinois'de yaşıyordum. Sakin, güzel mısır diyarı..
Раньше я жил в центральном Иллинойсе, кукурузном штате.
Yaptığım en kötü şey, Orta Amerika...
Худшая вешь... центральная Америка...
Sanırım bunun anlamı, Amerika hükümeti Raj'ı ülkeden kovuyor demek oluyor.
Полагаю, это значит, что Правительство Соединенных Штатов собирается выслать его из страны.
Adamlarımın tamamı çok seçkindir. Amerika Silahlı Kuvvetleri böyle düşünmüyor.
Все мои люди - прекрасные солдаты.
Anlaştık. Ama seni uyarmalıyım. Amerika'nın bir numaralı bulaşık yıkama ekibini göreceksin!
Океюшки, но должен тебя предупредить, что ты увидишь американскую команду посудомойщиков номер один!
Bak, ilerde torunlarının karşısına geçip Amerika'nın en büyük kriz zamanında nasıl ayakta durduğunu anlatmayacak mısın?
Клево. Попробую. Короче, включите воображение.
Tamam, yürü bakalım Amerika ne zaman bizim gibi Harleyciler yoldan geçse pencerenizi açın ve "Puştlar" diye bağırın.
ƒавай, јмерика ѕроезжа € мимо очередного байкера, приоткрой окно своей машины и выкрикни ѕ " ƒј – ј — џ!
Amerika Birleşik devletlerinin, bayrağına gönülden bağlıyım diyoruz andımızda Amerika'ya bağlıyız, Wendy Testaburger gibi...
Флагу соединенных штатов, а не какой-то социалистической манде по имени Венди Тестабургер