English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Aslında yok

Aslında yok traducir ruso

1,419 traducción paralela
Ama bu çok inandığın derin sır aslında yok.
Но этот ужасный секрет, в который ты веришь, просто не существует.
Aslında yok.
Да, собственно, ничего интересного.
Aslında yok.
Не совсем.
Hayır, aslında yok.
Нет, не очень.
Aslında yok.
Ничего особенного.
- Aslında yok.
- Вообще-то, нет.
Aslında söylenecek çok şey var fakat şuan yapmam gereken en önemli şey, size onur konuğumuzu takdim etmek. Bunun için Naomi ve Ethan'ın dans etmesinden daha iyi bir yol yok sanırım. Size görüp görebileceğiniz en güzel, en tatlı 16'lığı takdim ediyorum ;
И, знаете, я могу продолжать, но на самом деле я хочу оказать ей честь, и думаю, что самый лучший способ, чтобы Итан и Наоми потанцевали, так что поддержим самое сладкое и красивое 16-тилетие,
Aslında Croelick'in sabıka kaydı, patolojisi ve olay yerine çok yakın yaşıyor olması dışında elimizde işe yarar bir şey yok.
У нас на Кролика, собственно, ничего нет.. ну, кроме его прошлого, его пристрастия, и его присутствия на месте преступления.
Aslında yok. Hayır.
Да нет, не обязательно.
Bir otobüs var. üzerinde işaretler var yok aslında sadece bir şeyler yazılı.
Нет там просто что-то написано.
Espri yok aslında.
Ни в чем.
Aslında seçme hakkı da yok, Çavuş.
Вообще-то, у него нет выбора, сержант.
Aslında, sıkıntıya girmenize gerek yok.
Да что вы, не нужно беспокоиться.
- Aslında, bir şaraphanen yok, değil mi?
На самом деле ты не владеешь винным заводом? Владею.
Aldığın dava aslında pek yok John.
Это безнадёжное дело.
Beyin sarsıntısı falan yok mu? Aslında, birşey var.
Вообще-то, есть кое-что.
Aslında söylenecek pek bir şey yok.
Да нечего рассказывать.
Aslında hiç test yapmanıza gerek yok çünkü ben bunun benim değil de Charlie'nin kakası olduğunu biliyorum.
На самом деле нам не обязательно проводить какие-либо тесты, потому что я уже знаю что это дерьмо Чарли, не моё.
Aslında bir partnerim yok.
Эм, нет. Вообще-то, у меня нет свидания.
Aslında bundan haberleri yok. Sadece New York'a gidiyordum.
Нет, нет, вообще-то, они не знают, я просто заехал по дороге в Нью-Йорк.
Aslında onunla konuşmama gerek yok.
Да мне и общаться с ним незачем.
Sorun yok. Aslında, Vinnie, arabada fazla yer yok.
Винни, знаешь, у меня места в машине не хватит.
Etiketlere bakın : "yok şu çiftlikte.. yok bu çiftlikte üretilmiştir" .. aslına bakarsanız tüm pazar üç bilemediniz dört şirketin kontrolü altında..
Вы смотрите на этикетки и видите Фермерское то, Фермерское это - - но на самом деле есть всего три или четыре компании которые контролируют производство мяса.
Böyle küçük bir şirket şimdi Kraft.. Ama O'nun aslında Kraft olduğuna dair hiçbir fikrin yok değil mi..
Маленькая компания стала называться Крафт, но вы не имеете представления, что такое Крафт.
Pek değil, bir fark yok aslında.
Не совсем, я не заметил никакой разницы.
Aslında nihai bir hedefimiz yok.
У нас нет никакой конкретной цели.
Haklıydın Alibert. Böyle kürek savurmanın hiç bir yararı yok aslında.
Ты был прав Альберт, хреновая это жизнь, если копаешься повсюду как я
Bu kompleks makinenin saf büyüklüğü ile ışın gücü Dünyada hiç kimsenin yapmadığı bir şey, ve önemli şeyleri unutmamalıyız ki aslında bir şeyi yok ediyoruz.
Исключительная значимость этой сложной машины, энергия лучей, этого ещё никто не совершал, поэтому нам нужно не упустить ни одной важной детали, чтобы потом из-за этого мы не разрушили чего-нибудь.
Hayır aslında benzinimi karşılamana ihtiyacım yok.
Мне совершенно не надо, чтоб ты оплачивал мои расходы на бензин.
Sözlerin çok kırıcıydı! Aslında, söylediklerimde itiraz edeceği bir yan yok.
Я не сказал ничего такого, против чего она могла бы возразить.
Aslında hiçbir kural yok.
Нет больше коммунизма. И никаких правил не существует.
- Aslında gerek yok ama yardımı olabilir.
Это вранье, тебе оно не понадобится. И еще кое что переделала.
Aslında, bu... pek... uygulamada yok... ama... bazen, özel durumlarda sadece.
Не, но при определенных обстоятельствах...
Yok mu, ciddi mi? Şey, aslında çok basittir.
Ну, это очень простая игра.
Aslında sormama gerek yok, nezaketen soruyorum.
Я мог бы не спрашивать. Это - вежливость.
- Pek büyütmeye gerek yok aslında.
- Что есть то есть, понимаешь?
Aslında hiç gerek yok.
Ничего, ничего.
Kesinlikle yok. Aslında Clinton yeniden seçildiğinden bu yana seks yapmadım.
... Я не занимался сексом с тех пор, как переизбрали Клинтона.
Bloom kardeşlerin, aslında batının en itibarlı antika kaçakçıları olduğundan haberi yok.
А неожиданность заключается в том, что братья Блум на самом деле - два самых уважаемых человека в мире контрабанды антиквариатом на всем Западе.
Aslında silahların önemi yok.
Оружие - ерунда.
O kadar da acelem yok aslında.
Я не так уж и тороплюсь.
Bugün McCormack'ın evine gidip babasını kameraya "yorum yok" dedirterek herifin aslında hiçbir şeyi umursamadığını herkese göstermek istedim.
Я хочу пойти к МакКормаку... снять его "без комментариев" на камеру и всем показать, что он такое... что для него ничего не имеет значения.
Aslında bu aralar ne yok biliyor musunuz?
Знаете, кто сейчас редкость?
Aslında şu beni öldürmek isteyen adamdan hiçbir farkım yok.
Я такой же, как этот мужик... желающий убить меня.
Yer çekimi hakkındaki görüşleri neler? Aslında... Görüşü yok.
Что он говорит о гравитации? Ничего.
Siz insanlar, dünyanın aslında nasıl işlediğine dair hiçbir sik anladığınız yok.
Вы нихуя не знаете как на самом деле устроен мир
Durumumuz biraz karışık aslında Zooey'nin babası yok o yüzden tüm düğün masraflarını kendimiz karşılayacağız.
Просто... Мне не совсем удобно, потому что отец Зои нам не поможет. Понимаешь, мы сами платим за всю свадьбу.
Aslında bir sağdıcım yok, o yüzden...
У меня нет свидетеля, и...
Yani, çok da bir fark yok aslında.
Я имел в виду, разницы никакой...
Aslında, şu anda, tüm dünyada senin kahvenden daha az istediğim bir şey yok.
Кстати, сейчас не может быть ничего хуже в целом мире, чем твой кофе.
- Aslında bir şey olmadı. Önemli bir şey yok.
- Да как сказать... да, нет собственно, ничего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]