Ayrılıyorum traducir ruso
899 traducción paralela
"Sylvia, Öğleden sonra Eğitim Okulu'na gitmek üzere ayrılıyorum..."
"Сильвия! Я сегодня после полудня уезжаю в лётную школу!"
Bunun için de bankadan ayrılıyorum.
С банком покончено.
Sabah ayrılıyorum.
Утром я уезжаю.
İşte ben burada ayrılıyorum.
И вот тут-то вся разница!
Bu gece şehirden ayrılıyorum.
Я уезжаю сегодня из города.
Burada ayrılıyorum.
Здесь я вас оставлю. Что?
Bugün ayrılıyorum.
И уезжаю я сегодня.
- Kasabadan ayrılıyorum, Jerry.
- Я уезжаю из города, Джерри.
"Sevgili Angharad, Vadi'den ayrılıyorum..."
Дорогая Анхарад. Я уезжаю из долины.
Şehirden ayrılıyorum. Onunla konuşmam lazım.
И должен передать это ему.
Bu akşamki uçakla Casablanca'dan ayrılıyorum.
Сегодня я улетаю из Касабланки.
Bu şekilde haber vermekten istemezdim, ama yarın Santa Rosa'dan ayrılıyorum.
Не хочется сообщать вам это вот так, но завтра я покидаю Санта Розу.
Oradan ayrılıyorum ve birisi onun işini bitiriyor.
Я ухожу - а кто-то его убивает.
Viyana'dan ayrılıyorum.
Все. Я уезжаю из Вены.
Kasabadan ayrılıyorum. Mağazayı satmak istiyorum.
Я уезжаю отсюда и хочу продать лавку.
- Ben de aynı trenle ayrılıyorum.
- Я уезжаю на том же поезде, что и вы.
Anne buradan ayrılıyorum. Paris'e gidiyorum.
Мама, я уезжаю в Париж.
Burada daha fazla kalamam, bu akşam ayrılıyorum fakat önce sana teşekkür etmek istedim.
Я намерен сбежать из дома сегодня ночью. Но перед этим я хочу поблагодарить тебя.
Senden ayrılıyorum vahşi budala!
Я оставляю тебя, дикий дурак!
Moskova'dan ayrılıyorum.
Вы, наконец, решили принять чин?
Ben hissemi alıyorum ve ayrılıyorum!
Забираю свою долю и ухожу!
Yarın ayrılıyorum.
Я уезжаю завтра.
Şehirden ayrılıyorum.
Я уезжаю из города.
Ayrılıyorum. Uzaklara gidiyorum.
- Мне придётся уехать.
Bugün buradan ayrılıyorum.
Я уезжаю отсюда сегодня же.
Bu akşam Paris'ten ayrılıyorum.
Я покину Париж сегодня же.
Ayrılıyorum sizlerden.
Но всё-таки я доволен.
20. yüzyıldan pişmanlık duymadan ayrılıyorum. Ama bir şey daha...
Я бeз coжaлeния ocтaвил 20-й вeк, нo... xoтeл бы зaмeтить слeдyющee.
Senden ayrılıyorum.
Я ухожу!
Bayramdan sonra Tosa'dan ayrılıyorum.
я уезжаю из Тоса после праздника.
Ben ayrılıyorum.Bu çeteyle zengin olunamaz.
А я покидаю эту банду, с ним вы не заработаете и доллара.
Şehirden ayrılıyorum ve geri döneceğimi pek sanmıyorum.
Я уезжаю из города и не собираюсь возвращаться.
Ben ayrılıyorum.
Я ухожу. "Ухожу".
Eğer düşündüklerim gerçekten olduysa, bu gece buradan ayrılıyorum.
Я думаю, если что-нибудь случится... я останусь сегодня здесь.
Birkaç gün içinde Paris'ten ayrılıyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я уеду из Парижа через пару дней. { \ cHFFFFFF }
- Tabii ki ayrılıyorum.
Конечно.
- Ayrılıyorum.
- Я ухожу.
Ayrılıyorum.
Я ухожу.
- Ayrılıyorum! Ölesiye sıkıldım ki...
Возьму тебя с собой.
Arabamı hazırlayın, bu akşam Berghof'dan ayrılıyorum.
Приготовьте машину, я уезжаю.
Yarın buradan ayrılıyorum.
Завтра я уезжаю.
- Bir hafta sonra ayrılıyorum.
На следующей неделе.
Ben de işten ayrılıyorum işte.
Поэтому я ухожу, точно ухожу.
Dedim ya, ayrılıyorum!
Я сказал, я ухожу!
Yarın ayrılıyorum.
Нет, все.
- Ben burada ayrılıyorum.
Спокойной ночи.
Ayrıca içimden gelse bile başarılı olabileceğimi sanmıyorum.
Даже если бы хотел, я не уверен, что это дало бы результат.
Bu samimi, dostane aile atmosferinden ayrılırken yükseklik kazanıyorum ve buna bayılıyorum.
Мы покидаем эту теплую, дружескую, семейную атмосферу, а я набираю высоту и мне это нравится.
Evden ayrılıyorum.
Я покидаю дом, вот что.
Ayrılıyorum.
А так зачем?
Vigo'ya varınca ayrılıyorum. Kaptan kıyıya çık emri verdi.
В Виго я сойду на берег.
ayrıldık 55
ayrıldım 20
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılın 293
ayrılalım 66
ayrıldı 31
ayrılma 30
ayrıldılar 19
ayrılıyoruz 54
ayrıldım 20
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılın 293
ayrılalım 66
ayrıldı 31
ayrılma 30
ayrıldılar 19
ayrılıyoruz 54