Aşkım benim traducir ruso
479 traducción paralela
Aşkım benim... Benimsin... benimsin...
Любовь моя... мой... мой... мой... мой...
Aşkım benim, güzelim Augusto, adak adaktır.
Я тут все переломаю! Но, дорогой, святой обет это святой обет.
Artık aşkım benim, yurdum... olacak.
Но.. дом без него... не дом.
Oh, aşkım benim.
О, моя единственная любовь.
Benim zavallı acılar içindeki aşkım, tamam sus.
Мой бедный, милый, любимый, молчи.
"Benim aşkımı da o çaldı"
И моя любовь была похищена им.
"O gelince bütün kızların işi tamam Benim aşkımı da o çaldı"
И моя любовь была похищена им.
Benim yerime sen açar mısın aşkım?
Открой ее, любовь моя.
- Biri sizin biri benim için, aşkım.
- Один вам, другой мне, любовь моя.
Benim yalancı aşkım, bir rahibe olmadın.
Моя неверная любовь, ты так и не стала монахиней... Ты что, вспоминаешь ту девушку с улицы Ферретта?
Benim zavallı aşkım, o hiçbir yerde bulunmaz.
Моя бедная любовь, он не существует нигде.
Yvonne, Yvonne benim aşkım.
Ивона, Ивона моя Ивона!
Kimse benim aşkım Lili'yi terk edemez.
Никто не может покинуть мою любимую Лили.
Sadık köpeğim yaşlanıp zayıf düştü, artık avlanamaz oldu o benim canım aşkım.
Мой верный пес постарел и больше не мог участвовать в охоте которую так сильно любил.
Aşkım benim!
Хильда! Твидиш, кто это?
Ama... aşkımız sanki senin, babasının, benim aşkımızmış gibi davrandı bir bakıma, onun için önemsizdi, ona hiçbir anlam ifade etmiyordu.
И все равно... она вела себя так, как будто нашей любви... моей, вашей, отца в каком то смысле было ей недостаточно, как будто она не нужна была ей.
Onunla çıkmaya başladım. O, benim ilk aşkımdı.
Я начал выходить с ней.
Neredesin, benim kayıp aşkım?
Где вы... моя утраченная любовь?
Aşkım? Sevdiğim adam, diğer adamlar gibi olmadığı sürece, benim hayatım da diğer hayatlar gibi olmayacak.
Если мой любимый не похож на других, то и моя жизнь должна быть иной.
Ama benim ilk aşkım çok eskilerde kaldı.
Но моя первая любовь давно в прошлом.
# Benim küçük sırılsıklam aşkım #
Люби меня под дождем...
" ve sen de benim hayatımın aşkısın.
" и вы - любовь моей жизни.
Saklarım seni hiç olmazsa benim olursun, lütfen aşkım, bırakma beni.
Я буду оберегать тебя. Только не покидай меня, любимый.
- Aşkım benim!
О моя дорогая!
Benim Yüce Tanrı'dan aldığım bir aşk kırbacım var.
у меня есть любовный хлыст, полученный мной от божественного могущества.
Jim, aşkım, benim.
Джим, родной... Это и правда я.
Ama benim aşkım bunlara benzemez.
Моя любовь совсем не такая.
# Tek aşkım olsa da benim Bir hayalin nesi iyi? #
Моя любовь это моя жизнь, но к чему мечтать.
# Tek aşkım olsa da benim Bir hayalin nesi iyi?
Я могу рассказывать, и рассказывать до следующего дня.
Çünkü, Jim Kirk, benim eski canım aşkım, savcı benim.
Потому что, Джим Кирк, моя старая любовь, прокурор - это я.
Benim aradığım aşk değil.
Я не любви ищу.
Benim aşkıma direnemezsin, aşkım.
Ты не устоишь, моя любовь.
- Benim aşkım sonsuzdur.
Вечна, по крайней мере, та, что я ищу.
Aşkım. Aşkım. Benim tek aşkım.
Любовь моя, моя любовь единственная моя.
Bu benim işte, aşkım... sıra dışı yerler, sıra dışı ilişkiler.
Необычные места, необычные любовники.
Benim ilk aşkım olacaksın, tek aşkım!
И чтобы просить тебя стать моим другом и учителем, так как я ещё ничего не знаю об искусстве, в котором ты столь приуспела.
Ama öyle biri var ki, o benim biricik aşkım,
А где-тo есть мoя любoвь сердечная
Unutulmazım. Benim büyük aşkım. Biricik aşkım.
Непoвтoримая, вечная, вечная...
İyi, bu benim için sürpriz olmadı, aşkım.
Это меня нисколько не удивляет, моя любовь.
" İyi, bu benim için sürpriz olmadı, aşkım.
"Это меня нисколько не удивляет, моя любовь."
Biri bana burda olacağımı söyleseydi yani sizinle, yüz yüze... yani siz benim hayatımın aşkısınız.
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь, Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами... Я хочу сказать, я был влюблен в Вас всю мою жизнь.
Benim kaybolan aşkım!
Моя утерянная любовь!
O benim tek aşkım.
Сеньор Казанова. Она единственная женщина, которую я буду любить всегда.
Ve benim bu acı dolu çürüyen aşkım, senin ve o anlamsız hayatın arasındaki tek güzel şey.
И эта болезненная, гниющая любовь - единственное, что есть между тобой... и пугающим небытием, в котором ты живёшь до конца дней.
Aşk benim canımı yakmadı, çünkü ben erken davrandım.
Но мне любовь не причинила вреда, потому что я появилась позже.
Aşkımız imkansız. Benden çok uzakta yaşayan... benim sevdiğimden daha az seven birine aşık olmak beni çıldırtıyor.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Hayır. Ama eğer benim zıttım olan... kişilerden etkileniyorsa... ben ona yönelirken o bana yönelmiyorsa... ve aşkıma duyduğum inanç yıkılırsa... o halde onu sevmeyi bırakırım.
Нет, я не возомнил себя центром вселенной, но если она целиком увлечена людьми, являющимися полной противоположностью мне, если она не та девушка, которая, как я считал, создана для меня, как и себя созданным для неё,
Benim aşkımı anlamayacağını düşünüyordum.
Я думал, ты не понимаешь, что такое любовь.
Benim gerçek aşkım.
Моя истинная любовь.
O çok sert. Elaine benim karım. Aşkı anlamıyorsun...
- Не переведено -
Benim gizli aşkım
Мой тайный любовник.
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benimdi 32
benim için öyle 32
benim de 449
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benimdi 32
benim için öyle 32
benim de 449