Bakalım ne olacak traducir ruso
175 traducción paralela
Bakalım ne olacak.
Кто знает?
Ama sinir sistemine elektrik verdiğimizde bakalım ne olacak...
посмотрим, что получится если добавить немного электричества.
Arama duyurusu çıkarın, bakalım ne olacak.
- Передайте их приметы, посмотрим.
- Bakalım ne olacak.
Давай посмотрим, что получится. Хорошо.
Ne Akbaba'yı kaçıralım Bakalım ne olacak
Похитим Сэнди Клосса Там посмотрим
Bakalım ne olacak.
Посмотрим, что будет.
Onu çalıştıracağım bakalım ne olacak.
Сейчас прогоню их.
Toplanalım ve bakalım ne olacak.
Свернемся, а там посмотрим.
- Dur bakalım ne olacak.
- Погоди, давай посмотрим.
Ona yalancı de de, gör bakalım ne olacak.
Скажи ему это в лицо, увидишь, что будет.
Ve kaçabileceğini sandın, ama bil bakalım ne olacak?
Ты думал, что смог убежать? Как бы не так.
Onları tekrar bir araya koy, bakalım ne olacak.
У нас явный прогресс. Мы можем сделать еще больше.
Bakalım ne olacak?
Чем же это кончится?
Sanırım, "Dur bakalım ne olacak." "Altı ay önce olanları saygıyla analım."
Я не знаю, мне кажется, что у меня возникают проблемы иногда, Фил, вот с чем "Давай посмотрим, как это работает, давай посмотрим, как это произойдет,"
Tam çılgın insanlara göre bir fikir. Göreceğiz bakalım ne olacak.
- Напридумывал, умник! "Пэ-Пэ-Приманка"!
Benim çocuklar hikayeni bir kontrol etsinler ve bakalım ne olacak, ya seni hırpalarız ya da tutarız.
Мои парни проверят твои слова, я либо пришью, либо награжу тебя.
- İki kaşık Carter. Bakalım ne olacak.
А дальше она сделала свое дело.
Bakalım ne olacak.
Давай посмотрим что выйдет.
Sadece gazeteye bir ilan ver ve bakalım ne olacak diyorum.
Я просто предлагаю поместить в газету объявление, посмотрим, что получится.
Bir daha yap bakalım ne olacak.
Хватит прыгать!
Haklısın, cesur olalım ve bakalım ne olacak.
Ты посмотри, какой ливень.
Bakalım ne olacak.
Посмотрим, что получится!
Tamam, söyle bakalım ne olacak?
И что же будет? Расскажи.
Gerekliyse beni vurmak zorundasın. Bakalım ne olacak.
Ну тогда и меня пристрелите, если понадобится.
20 yeni saksı hazırladım. Bakalım ne olacak.
Отпочковал еще 20 кустиков, посмотрим как они заживут.
birkaç bira, bakalım ne olacak.
Пару кружек пива, а там как пойдет.
Bakalım ne olacak.
Посмотрим, что получится
Bekle. Bakalım ne olacak.
Подожди, посмотрим, что будет.
Soğuk suyu çok sevdiğin için bakalım ne olacak?
Видишь, что случается, если очень любить холодную воду?
Pazarlığımızın kurallarına uyduğum sürece bil bakalım ne olacak?
- Так что я выполню свою часть сделки, и угадай что?
- Evet, bakalım ne olacak. - Tamam.
- Да, посмотрим что будет завтра.
Bilin bakalım ne olacak, herşey bitti.
Ты знаешь сколько месяцев
Ne olacak bakalım.
Ну, посмотрим что будет.
Her şey doğru giderse ne olacak bir bakalım.
А пока повторим всё с начала. Готовы?
Bil bakalım adı ne olacak?
Нет.
Revire gitsem iyi olacak, bakalım orada ne değişiklik var.
Лучше я вернусь в Медотсек, проверю, как он там.
Söyle bakalım, bundan sonra ne olacak?
Что нас ждет сейчас?
Bakalım oradaki adamlarımızın ne faydası olacak.
Посмотрим, что наши люди могут сделать с этой стороны.
Ama söyle bakalım, hamile bir kadını ya da yaşlı bir adamı vurursan ne olacak?
но подумай, что произойдет если ты застрелишь беременную женщину или старика, а?
- Bakalım onları ayırınca ne olacak?
Прекрати это!
Aman ne olacak ki, yapalım bakalım.
Да какого черта, давайте.
Sen ölünce bakalım bana ne olacak.
Давай посмотрим, что произойдет со мной, если ты умрёшь!
Aynı cinslerden çift oluşturduğumuzda bakalım yumurtanın durumu ne olacak?
Давайте посмотрим что случится, если мы создадим однополые пары, чтобы они заботились о яйцах? !
Söyle bakalım, deha. Benim en büyük hatam ne olacak?
Скажи мне, гений, в чём моя последняя ошибка?
Birbirinizle iyi geçindiğinizi görmek bakalım ne kadar eğlenceli olacak?
Заметили насколько веселее, когда вы, ребята, ладите друг с другом?
Bakalım finallerde ne kadar etkili olacak.
Посмотрим на ваши результаты после экзамена.
Çatlak herif! Haydi bakalım! Ne olacak görelim!
Если есть ко мне какие-то претензии, так и скажи!
Evet Lancelot, bakalım şimdi ne olacak.
Ну, Ланселот, посмотрим, что из этого выйдет.
Her neyse, şimdi ne olacak bakalım?
В любом случае, что это будет?
İlk önce Konsey'in kararı ne olacak bir bakalım.
Придётся дождаться решения Совета.
Minik lezbiyen filminin setinde olanları duyunca ne olacak bakalım.
Мне не терпится услышать, когда он узнает, что происходит на этих лесбийских съёмках.