Bakalım neler olacak traducir ruso
76 traducción paralela
"Şimdi sadece bir dost olsan da Bakalım neler olacak daha sonra"
"Пока ты мне лишь только друг, но скоро буду твой супруг".
Bakalım neler olacak.
Посмотрим, что будет дальше.
- Bakalım neler olacak.
Ну, посмотрим, что будет.
Biz harekete geçmeden önce bakalım neler olacak.
Давайте посмотрим, к чему это приведет прежде, чем сделаем следующий шаг.
Bakalım neler olacak.
Я сам тебя отведу к его столику. Я представлю тебя Джанго Рейнхардту.
- Tamam güzel. - Şu an karar vermeyelim. - Bakalım neler olacak.
Давай не будем ничего решать, а посмотрим, что будет дальше.
Bakalım neler olacak.
Будем разбираться.
Bakalım neler olacak.
Вот как бывает.
Gidip adamların yerini basalım ondan sonrada bakalım neler olacak, öyle mi?
Захватить территорию, засесть... и ждать, когда какое-нибудь дерьмо случится, так что-ли?
Bakalım neler olacak.
Посмотрим, как сложится.
En azından gidip birkaç kapıya dayanalım bakalım neler olacak.
Надо хотя бы постучать в несколько дверей... и посмотреть, что из этого выйдет.
Bu yüzden, seninle geleceğim. Bakalım neler olacak. Tamam mı?
Так что лучше я уж дотерплю до конца, посмотрю, что будет.
Sabırlı olalım. Bakalım neler olacak.
Запасемся терпением и посмотрим, что случится.
Bakalım neler olacak.
- Может быть, я вернусь.
Anormalliği daha iyi anlamak için, şimdi radyasyonunu bu dev boyuttaki karıncaya odaklayacağım, bakalım neler olacak.
Чтобы лучше понять аномалию, сейчас я сфокусирую её излучение на гигантском муравье средних размеров и посмотрю, что произойдет.
Bakalım neler olacak.
В общем, как карты лягут.
Bakalım neler olacak, tamam mı?
Посмотрим, что произойдёт, договорились?
Bakalım neler olacak.
Посмотрим, что будет.
Bakalım neler olacak.
Посмотрим что будет дальше.
Bakalım neler olacak.
Посмотрим, что будет. Хорошо.
İkiniz Caracas'a gidin, bakalım neler olacak.
Вы поедете в Каракас и посмотрите, что там.
Peki. Bakalım neler olacak.
Ладно, посмотрим, что выйдет.
Özür dilemeye başlamadan önce bakalım neler olacak, tamam mı?
ƒавай пока повременим извин € тьс €, ладно?
Bakalım neler olacak. Ben çok yaratıcı biriyim...
Я очень креативен, у меня много...
En iyisi işleri akışına bırakalım, bakalım neler olacak.
Так что давай принимать решение в зависимости от обстоятельств, посмотрим куда это нас заведёт.
Sana bir cigara hazırlıyorum. Bakalım neler olacak.
Я свернул тебе косячок, посмотрим, как оно пойдет.
Şimdi ben gidiyorum, sen git onu bul ve bakalım neler olacak.
Сейчас я ухожу, поэтому найди его и посмотри, что из этого выйдет.
O zaman göster kendini, bakalım neler olacak.
Покажи, на что способен и посмотрим на результат.
Bakalım neler olacak.
Посмотрим на результат.
Burada bekleyelim bakalım neler olacak.
Сидим тихо, ждем, что будет дальше.
İlişkimizde ilerleyemez miyiz? Bakalım neler olacak. Buna varacak mıyız bakalım.
Не можем мы просто пойти вперед, посмотреть, что будет, посмотреть, дойдет ли у нас до этого?
Bakalım neler olacak.
Давай посмотрим, что будет.
Şöyle bir dağıtın, bakalım neler olacak!
Попробуйте, может, что-то выйдет!
Bakalım neler olacak.
Ну, увидим, что будет дальше.
Dile ve bakalım neler olacak.
Прикажите ему, и мы все увидим.
Bakalım neler olacak.
Посмотрим, чем дело кончится.
Deneyelim bakalım neler olacak.
Давай попробуем, а там видно будет.
Bakalım bu akşam neler olacak?
Увидим, что будет вечером.
Bakalım onunla bütün gece konuşunca neler olacak.
Видишь, что бывает, когда ты не даёшь ему спать своей болтовнёй.
Bakalım sonraki maceralarında neler olacak?
Какие приключения ждут их в пути?
Tamam mı? Bakalım sonra neler olacak?
Посмотрите, что получается.
Bakalım şimdi bu kobay koalayı fırlattığımda neler olacak.
Но знаешь, что случится, когда я проброшу через него эту лабораторную коалу?
Anlat bakalım bugün neler olacak?
Что должно свершиться сегодня?
- Bakalım bugün neler olacak ha?
- Вот сегодня и решим.
Bir de bir şey aldıysan, bakalım neler olacak.
- Ты всегда размахиваешь руками. Уймись - Сам ты тоже фактор риска.
Bakalım neler olacak!
- Ну, вот и всё.
Bakalım sahipleriyle konuşunca neler olacak.
Посмотрим, что я разузнаю о хозяевах.
Ama ben bunu yapınca neler olacak izle ve gör bakalım.
Но посмотри, что происходит, когда я делаю так.
Bakalım bir dahaki sefere neler olacak.
Посмотрим, что будет дальше.
- Pekala, bakalım o zamana dek neler olacak.
Ладно, хорошо. Посмотрим, что будет.
Bakalım neler var orada. Çok eğlenceli olacak bu.
Давай посмотрим, что у тебя там.