English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bakın hanımefendi

Bakın hanımefendi traducir ruso

56 traducción paralela
Keyfinize bakın hanımefendi.
Чувствуйте себя как дома, сеньора.
Bakın hanımefendi, kocanız yaşıyor olabilir.
- Мадам, возможно, что ваш муж жив.
Bakın hanımefendi, burada ne yaptığınızı bilmiyorum. Ama isterseniz bekleyebilirim. - Önemli değil.
Мэм, я не знаю, что вы здесь делаете, если хотите, я могу подождать.
Bakın hanımefendi.
По иронии судьбы...
- Bakın hanımefendi...
- О чем вы говорите? - Называй меня Марта.
Bakın hanımefendi, ben sadece teslimatçıyım. Ve siz de benim için sadece bir kargosunuz.
Слушай, детка, я почтальон, а ты - пакет, который я доставляю адресату.
Kendinize iyi bakın hanımefendi.
Берегите себя, мэм.
Bakın hanımefendi, sizi koli bandı ve kloroform ile birlikte yakaladık.
Слушайте, леди, мы поймали вас с липкой лентой и хлороформом.
Bakın hanımefendi, beni aramayı bırakın lütfen.
Послушайте леди, пожалуйста перестаньте звонить мне.
Bakın hanımefendi, beni aramayı bırakın lütfen. - Bu- - - Hayır, Phil.
Это Джулианна.
Bakın hanımefendi, daha bugün bir adamın taş kırıcıya düştüğünü gördüm.
Означающая, что кто-то говорит неправду. Послушайте, дамочка, не далее, как сегодня я видел парня, превратившегося в суп.
Bakın hanımefendi, ben sadece burada derse geldim.
- Слушайте, дамочка, я просто пришёл на лекцию.
Bakın hanımefendi,... Çocuğunuz takıma girecek kadar iyi olmadığı için üzgünüm.
Дамочка, я извиняюсь, что ваш ребёнок не настолько хорош, чтобы попасть в команду понятно?
Bakın hanımefendi, Vincent'e de bahsediyordum. Ne kadar özür dilesem az.
Мэм, я уже говорил Винсенту, что мне нет прощения за...
Bakın hanımefendi, dürüst olmak gerekirse, Brightwood tam bir çöplük.
Видите ли, мэм, положа руку на сердце, Брайтвуд - это помойка.
Bakın hanımefendi, tek bildiğim pazartesi günü işe başlayacak olmamız.
Послушайте, леди, всё, что я знаю, это что мы должны начать работы в понедельник.
Bakın hanımefendi, tedaviyi reddedebilirsiniz ancak bir tedavi red formu imzalamazsanız gidemeyiz.
Послушайте, мэм, вы можете отказаться от помощи, но мы не уедем, пока вы не подпишите отказ.
Bakın hanımefendi. Patlak vermesi muhtemel bir olayı kontrol altına almaya çalışıyorum. Bu yüzden bildiklerinizi öğrenmem gerek.
Послушайте, мэм, я пытаюсь остановить потенциально опасную ситуацию, поэтому я должен знать то, что знаете вы.
- Bakın, hanımefendi.
- Послушай, сестренка.
Bakın, hanımefendi.
Послушайте леди!
Bakın, hanımefendi, Oscar kolunu uzatıyor.
Вы можете разговаривать друг с другом, секретничать, и никто вас не слышит.
Hanımefendi, gelin tabloya bakın.
Идите посмотрите на картину.
- Hanımefendi, bakın, Florimond!
Госпожа, посмотрите, он ходит! Флоримон уже ходит!
Bakın, hanımefendi.
Смотрите, синьора.
Yeni bir zührevi hastalık salgını konusunda bu sosyoekonomik düzeydeki herkesi uyarmak üzere şehirden buraya gönderildim. Bakın hanımefendi.
Леди, не беспокойтесь обо мне.
Hanımefendi, Suzuki-san, bakın...
Должно быть, ошибка.
Bakın, hanımefendi, kim olduğunuzu bilmiyorum, ve söyleyecekleriniz de umurumda değil.
Послушайте, леди, я не знаю кто вы и меня не интересует, что вы мне собираетесь наплести.
Feleğin çarkının size sunduklarına bakınca, bunda haklısınız hanımefendi.
Ну в прошлый раз колесо судьбы прокатилось по вам, мэм, и моё мнение - вы держались достойно.
Hanımefendi, kendize iyi bakın.
Берегите себя.
Bakın, hanımefendi oldum!
Смотрите, я девушка. Девушка!
Siz burada keyfinize bakın, hanımefendi.
Мне нужна марка и серийные номера мониторов.
Siz rahatınıza bakın, hanımefendi.
Присядьте пока.
Bakın, hanımefendi. Hareketlerimi kontrol etme konusunda çok zayıf olduğumu bilmiyorsunuz.
Слушайте, милочка, вы понятия не имеете, с каким трудом я себя сдерживаю.
pekala, hanımefendi sınırımı aştıysam özür dilerim, fakat bu ailelerle ilişkim var, ve uzun zamandır bekliyorum - - bak, eğer ilşkilerin davami engelleyecekse - - tüm saygımla, bu senin olduğu kadar benimde davam.
Мэм, простите, что я отступил от протокола, но... У меня дружеские отношения с этими семьями, и я очень долго ждал... Послушайте, если ваши дружеские отношения будут мешать моему делу...
Her kimse kim, bakın, ben bilmiyorum, hanımefendi.
- Кто бы это не сделал, я не знаю.
Ardından cüce cin sarışına doğru bakıyor ve diyor ki, "Sarı olabilir hanımefendi ama altın küpü olmadığı kesin."
Леприкон смотрит на блондинку и говорит : "Котелок у тебя позолоченный, но вот каши с ним не сваришь."
Bakın, hanımefendi.
Послушайте, мисс...
Bakın olayın nasıl göründüğünü biliyorum hanımefendi ama ona zarar vermedim.
Слушайте, я знаю, как это звучит, но я не обижал ее.
Hanımefendi size şarap gçnderdi, bu gece için ve keyfinize bakın!
Наш лорд прислал нам вино, сказал, чтобы выпили вечером!
Bakın, hanımefendi ; kazanamayacaksınız.
Послушайте, леди, вы проиграете.
Bakın ne diyeceğim hanımefendi :
- Да, мэм.
Bakın, burada gerçekleri söylüyorum hanımefendi.
Послушайте, дамочка, я говорю правду.
Hanımefendi, beyefendi, rica etsem bakışlarınızı bu güzel çiçeklere sabitler misiniz?
Теперь, мадам, сэр, я прошу вас сфокусировать взгляд на этих прекрасных цветах.
Hanımefendi bakın...
Мадам, вернитесь...
Hanımefendi bakın, bu Sinn Ying.
Посмотрите, Мадам! Это Синн Йинг!
Bunu size iade etmek için her yere sorup soruşturdum. Hanımefendi... Arkasına bakın lütfen.
пока поиски не привели к вам. переверните её.
Ama sizi uyarayım hanımefendi bu gözler bakışlarını sizden ayırmayacak ta ki baş bana emredene kadar.
Но позвольте предупредить вас, миледи : эти глаза не уберут от вас взгляд, пока так не прикажет голова.
Hanımefendi. Bak. Bunu yapmaya hakkın yok.
Дамочка, не надо портить чужие вещи!
Bak dinle, hanımefendi kimse size bunun kolay olacağını söylemedi ama yapılması gerekiyordu.
Леди, никто не говорил, что будет легко, но так нужно.
Affedersiniz hanımefendi rica etsem bakıcılığını yaptığım genç hanıma tuvalette eşlik eder misiniz?
Э, простите, не зайдёте с этой юной леди за которой я присматриваю в туалет?
Bay Clauson saat kaçta buraya gelir? Hanımefendi, bana bakın.
Когда приходит мистер Клосон?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]