English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Başka biri yok

Başka biri yok traducir ruso

151 traducción paralela
Neden mi hayatımda başka biri yok?
Почему нет другого мужчины в моей жизни?
Burada başka biri yok, efendim.
Больше нет, Ваша Милость.
Başka biri yok.
Но ведь больше некому.
Başka biri yok.
Больше некому.
Biliyor musunuz, asansöre binince şapkasını çıkaran sizde başka biri yok.
Знаете, вы единственный, кто снимает шляпу в лифте.
Hayır, benim aklımda veya kalbimde olan başka biri yok.
Нет, Мирамани, у меня нет другой. Ни в моем разуме, ни в сердце.
"Öksüz". Yardım edecek başka biri yok muydu?
Что, больше некому было помочь?
Neye dönüştüğümü ve insanlara nasıl davrandığımı düşününce gidebileceğim başka biri yok.
Из-за того, кем я стала и как я обращалась с лодьми, мне не накого больше рассчитывать.
Başka biri yok.
Никого у меня нет.
- Başka biri yok.
- Не надо больше парней.
Bu arada, ben bekar bir adamım, bana ilişmiş başka biri yok.
Я холост, кстати, поэтому ни с кем ничем не связан.
Büroda başka biri yok muymuş?
- И никого, кроме неё, там не было.
Etrafta başka biri yok sanmalı ki yakınlaşabilelim.
Пусть думает, что рядом никого нет.
Ve senin dışında vakit geçirmek istediğim başka biri yok Scooby Doo.
Я ни с кем с таким удовольствием не обедаю, как с тобой, Скуби-Ду.
Canını sıkabileceğin başka biri yok mu?
А больше тебе некого доставать?
Kendimi ilk sıraya koymuyorum. sadece başka biri yok.
просто никого и нет есть!
- Arayabileceğin başka biri yok mu?
Ты можешь найти кого-нибудь ещё?
Bunları paylaşabileceğin ve bir otel odasında 3 hatunla takılmayan başka biri yok mudur?
Есть ли здесь человек без трех женщин в номере, которому можно это рассказать?
Hala, kuzen, amca ya da başka biri yok mu?
Никаких братьев, сватьев, никого в этом роде?
Bu şeyin küçük hatalarını tamir edebilecek başka biri yok mu?
Здесь есть кто-нибудь, кто может починить небольшое бо-бо у этой штучки?
Bir silahın özelliklerini anlatmayı bilen başka biri yok muydu?
А здесь больше никого не было, чтобы разъяснить работу оружия?
Arabayı gösterebilecek başka biri yok mu?
Кто-нибудь еще может показать машину?
Başka biri yok mu?
Кто-нибудь ещё.
Seni götürebilecek başka biri yok mu?
Кто-нибудь еще может взять тебя?
Başka biri yok.
У неё нет другого парня.
Üzgünüm. BU binada yaşayan bu isimde başka biri yok.
Здесь нет людей проживающих с такими именами.
Çünkü bunu yapabilecek başka biri yok.
Никто другой не сможет.
Başka biri yok.
Нет другого мужчины.
Başka biri yok mu?
У тебя что, больше никого нет?
Burke sık sık buraya geliyor, çünkü... yalnız biri. Yapacak başka işi yok.
Бёрк часто заходит к нам, потому что ну, он совсем один.
- Başka yok, ama bir ses duymuş. Bayan Doyle'un kamarasında dolaşan biri varmış.
Ничего, но она слышала, как кто-то вышел из кабины мадам Дойл.
Benden başka güveneceği biri yok.
Ей не на кого опереться, кроме меня.
Dünyada senden başka satın alınabilecek biri yok mu sanıyorsun?
Думаешь, ты единственный в мире, кто куплен?
- Hayır, başka biri falan yok.
Нет у меня никого другого
Ne senin ne de başka biri için olay falan çıkartacağım yok.
Я не собираюсь создавать неприятности для вас или кого-то еще
Başka biri olmana gerek yok.
Тебе не нужно становиться кем-то другим.
İçeriden biri söylemiş olmalı. Başka yolu yok.
Давайте сосредоточимся на заключительном заявлении.
Kendisinden başka suçlayabileceği biri yok.
С маленькими заплаточками? Ей некого винить, кроме себя.
Hayatının bir anda başka biri tarafından yok edilebilmesi.
Что твоя жизнь может быть прервана через мгновение кем-то другим.
- Hayır. Yok. - Başka biri varsa eğer...
- Потому что если есть другой, я его...
Desdemona'yı oynayan başka biri daha yok mu?
Кинастон, разве никто больше не играет Дездемону?
Seni düşündüğüm sürece, hedef olarak erişilemez düşündüğüm şeyleri seçtiğim sürece başka biri tarafından incitilmemin yolu yok.
Пока я думаю о тебе, ловя себя на том, что я думаю, недосягаемо, нет никакого шанса на то, чтобы быть ранимым кем-то еще.
Ve onu gördün mü, çünkü başka gören biri yok.
И то что ты виделся с ней, потому что она вроде как пропала.
Senden başka konuşabileceğim biri yok!
Мне больше не с кем поговорить!
Ama hiçbir zaman aklınızdan çıkarmayın. Hollowları yok etme gücüne sahip olan Bizden başka biri daha var bu şehirde. Pelerin giyiyor ve sinekler gibi gökyüzünde dolaşan bir kahraman o.
Ладно! способной одолеть Пустых! как супермен какой-то!
Memleketinde başka biri, bir dostun falan yok mu?
Может, ты лучше попросишь кого-нибудь из знакомых, друзей?
Bu kasfetli dünyada dudaklarıma sarabilecek biri kırk dönülmük bir yerde başka birini bırak bir katır bulma şansım bile yok.
Надо дать им свободу подышать друг на друга. Я хотел поговорить с Марком. Никаких шансов, когда рядом такой парень, дорогуша.
Gerçek şu ki, dikkatini çekecek başka kimse yok ve senin etrafında mutlaka biri olmalı.
ѕравда в том, что тебе не на кого обратить внимание, а без этого ты никак не можешь.
Sanki yanınızda başka biri varmış gibi, ama yok edilmiş.
Похоже, как будто кто-то еще должен быть рядом с вами, но он исчез.
En azından ona dokunan başka biri daha yok. Demek ki bu sınırlandırılmalı.
Ну, раз её никто не трогал, болезнь под контролем.
Tamam, farz edelim ki adamın biri bir kızla çalışmak zorunda ve adam bundan nefret ediyor ama elinden başka bir şey gelmiyor çünkü başka seçeneği yok.
Гипотетическая ситуация. Парень вынужден работать с девушкой, но ему это ни хера не нравится, и что еще хуже, у него ни хера нет выбора.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]