Bence bu traducir ruso
7,877 traducción paralela
Bence bu Bayan Cruikshank'in işi.
Думаю, это работа мисс Крукшенк.
Bence bu olayı da onurumuzla atlattık.
Ну, думаю, нормально попрощались.
Bence bu verilmiş bir sözdür.
Это же практически устный договор.
Heyetin devralınmasından beri, ödeme planını değerlendiriyorum ve bence bu firmanın çalışma saatlerinin üzerinde daha çok durmasının tam zamanı.
Возглавив комитет, я начал изучать структуру зарплаты и думаю, что фирме пора обращать больше внимания на оплачиваемые часы.
Bence bu istasyon için tehlike oluşturuyor.
Думаю, он опасен для части. Да.
Onun üzerin de makinalı silahlarıyla duran iki adamım var, bence bu yeterli.
У меня тут два парня с пушками его сторожат. Думаю, справимся.
Ne? Bence bu sadece bir DDoS saldırısı değil.
Я не думаю, что это обычная DDoS-атака.
- Bence bu geceden sonrasını için diyor.
Думаю, она имеет в виду, что будет после вечеринки, так?
Bunun sadece Abdul ya da fidye ile ilgili olduğunu düşünmüyorum. Bence bu Sammy'nin gerçekte olduğu kişiye sahip çıkması.
Я не думаю, что дело только в Абдуле и выкупе, мне кажется, Сэмми борется за право быть таким, какой он есть в этом мире.
Bence bu mükemmel bir şey.
И это невероятно смело.
Bence bu bizim Blaine.
Думаю, это наш Блейн.
- Bence bu konuda geç kaldık.
Думаю, уже поздновато об этом.
- Bence bu mükemmel bir fikir.
И я думаю, это отличная идея
- Hoş geldin, Seeley. - Sana inancım var, Booth. Ve bence bu gece benimle kalmalısın.
Я верю в тебя, Бут и я думаю, что ты должен остаться со мной на ночь.
Bence bu, Franklin Holt'un sevgilisi Leelah.
Я думаю, что это девушка Франклина Холта, Лила.
Bence bu şey hayal ettiğimden daha büyük.
Все намного серьезнее, чем я мог представить.
Gel benimle. Bence bu adam Snart'ın ekibinden birisi.
Думаю, этот парень из шайки Снарта.
Bence bu arkadaşımız bir harita almalı.
Нашему другу стоит купить карту.
Bence bu homoseksüel, senin sıkıntın şu ana kadar hiç erkek arkadaşının olmaması çünkü duyduğun sesler olmamasını söylüyor.
Феечка, как я понял, ты думаешь, что не можешь найти парня, потому что тебе мешают голоса.
Şahsen, bence bu çok acayip...
Лично я думаю, что это чертовски...
Şahsen, bence bu çok acayip bir kuş.
Лично я думаю, что это чертовски вредная птица.
- Bence bu oların gözaltına alınmasında bir saat sonra olması korkunç bir tesadüf.
Думаю, это жуткое совпадение, что это произошло спустя час, как её задержали.
Evet, bence bu harika bir fikir.
Да, думаю, отличная мысль.
Bence bu akıllıca olmaz.
Мне нужно на работу. Я не уверена, что это разумно.
Bence bu en iyi arkadaştan öte bir şey.
В смысле.. он... чуточку больше, чем лучший друг.
- Bence bu doğru bir hareket değil.
Не думаю, что это правильный шаг.
Bence böyle davranmanin, bu öfkenin sebebi senin hatan oldugunu düsünmen.
Думаю, в этом причина твоего поведения, злобы : ты винишь себя.
Bence bütün bu evler halka açık olmalı.
А по-моему, все такие дома надо открыть для публики!
Bu kararı vermek için pek doğru bir zaman değil bence.
Не сказал бы, что сегодня подходящий день для таких решений.
Bence artık bu hâlini kabullenmeliyiz.
Думаю, мы просто должны принять, что он теперь таков.
Gelmiş geçmiş en sıkıcı güç bu bence.
Это самая скучная суперсила, которая только может быть.
Bence... Belki de söylemeye çalıştığı şey bu insanlar korktuğunda veya zarar gördüğünde veya tehlikede olduğunda Superman'i düşünüyorlar.
Я думаю... я думаю может то, что она пытается сказать это... когда люди напуганы, или когда им причинили вред, или когда они в опасности, они думают о Супермене
Bence harika bir fikir bu.
Я думаю, это великолепная идея.
Bence biraz para atarim, bu çocuk en iyi arkadaşım olur.
Думаю, если засвечу наличкой, этот парень станет моим лучшим другом.
Birbirimizin canını sıkmazsak bu işi güzel güzel yürütebiliriz bence.
Если мы не будем лезть в дела друг друга, думаю, мы отлично сработаемся.
Olay bu bence.
Такие дела.
- Bu iş için tek kişiyi seçtim ben bence.
Ты очень даже подходишь для этой работы.
- Doğrusu bence dolgun yapılı olur ama bu durumda, "Şişko hatunlarla düzüşmem." dedi.
Нет, скорее, пышнотелые, но в данном случае он сказал "я не трахаю жирных баб".
Şöyle yani... Neyse, biri bu kıyafetlerin cezasını çekmeli ve o kişi de sensin bence.
Типа...
Bence adamın niyeti kötü değil ama "etnik" sözcüğünü bu kadar sık kullanmamalı.
То есть, он, конечно, не со зла, но не стоит так часто повторять "цветной".
Bence 20'li yaşlarındayken, gençken önündeki yol bu kadar net değil.
Ощущение, что когда ты моложе, до 30, твой жизненный путь, он открыт.
Bence olay bu. Sanırım çözdüm.
Я думаю так и есть, я его нашла.
Bakın, bence sorunumuz bu bar.
Я считаю, что вся проблема в этом баре.
Bence hâlâ bu bir ipucu.
Я все равно думаю, что это улика.
Bence Simon bu konuda yardımcı olmak ister.
Я думаю Саймон с удовольствием поможет с этим.
Bence sana sahip oldukları için bu soytarılar şanslı.
Думаю, этим клоунам повезло с тобой.
Hayır, annemi bu kadar kazanmaya çalıştıktan sonra bence babam bilmeyi hak ediyor. Ve annemin kabul etmesinin tek sebebi yardımcılık için final listesinde olması.
Нет, нет, думаю, отец заслуживает знать правду, после стольких лет стараний вернуть маму, что единственная причина, по которой она согласилась, потому что она вышла в финальный тур на пост вице-президента.
Bence içindeki komplocu bu sabah fazla latte içmiş.
- Думаю, твой внутренний теоретик заговоров выпил сегодня слишком много латте.
Bence Sakura bu binada bir yerlerde bir oda, ve onu bulmak zorundayım.
Где-то в этом здании. Я должна ее найти.
Bu soruşturma FBI tarafından başlatıldığına göre bence bırakalım da davayı federal hükümet açsın.
- С тех пор, как началось это расследование ФБР, Я полагала, что мы позволяем Федеральному правительству вести до суда это дело
Bu bir koç başı. Bence Will'in uzak yıldızları bulma programı, bunu logoya gizlemiş.
Думаю, звездная программа Уилла следопыт спрятана в нем.
bence bu harika 29
bence bu iyi bir fikir değil 21
buddy 296
burger 17
butt 27
bu ne 1749
buster 93
bush 29
bunny 148
bugün 1104
bence bu iyi bir fikir değil 21
buddy 296
burger 17
butt 27
bu ne 1749
buster 93
bush 29
bunny 148
bugün 1104