Benden mi traducir ruso
2,199 traducción paralela
Benden mi bahsediyordunuz?
Вы говорили обо мне?
Benden mi bahsediyorsunuz?
Это ты про меня?
Benden mi söz ediyordunuz?
Вы говорите обо мне, ребята?
- Benden mi?
ƒл € чего?
Benden mi bahsediyorsun yoksa kendi pişmanlığından mı?
Слушайте, все чего я хочу, это помочь. Они живут вне закона.
Benden mi?
Мой?
- Tanrı aşkına, benden mi kaçıyorsun?
- Ты меня избегаешь?
Benden mi?
От меня?
Benden mi şüpheleniyorsunuz?
Что, вы думаете я это сделал?
Benden mi tavsiye bekliyorsun? Hadi ama.
Вроде как, я подхожу на роль советчика?
- Benden mi?
Моя?
- Benden mi?
Меня?
- Benden mi çalıyorsun?
- Ты у меня воруешь?
Demek Dr. Stuart Gardner, DDS iç çamaşırı modelini benden mi çalacak?
Доктор Стюарт Гарднер, ДРС, уведет мою модель?
Benden uyuşturucu aldıktan sonra başkasına gidebileceğini mi sandın?
" ы думаешь, что можешь брать у мен € товар, динамить мен € и пойти к кому-нибудь другому?
- Bay Kilise benden bahsetti mi?
Храм рассказал про меня?
Maddy'nin her bir parçası benden bile daha güzel diyorum değil mi.
Она, по крайней мере так хороша, как мне, и я делаю хорошо.
Penisini böyle mi tutuyorsun? Yani, sence gerçekten benden hoşlanıyor mudur?
Думаешь, я в самом деле ему понравилась?
- Benden daha iyi, değil mi?
- Лучше он, чем я, да?
Benden mi bahsettiniz?
Чтобы мама пропустила ужин, особенно этот? Я слышу обо мне говорят
- Benden etkilendin mi?
- Тебя тянет ко мне?
Kartı üzülmeyeyim diye mi benden sakladınız?
Вы её спрятали, чтобы меня не расстраивать?
Vergiler için benden aldıklarını bir yerden çıkartmak gerek, değil mi?
Раз уж они дерут с меня налоги, я тоже могу с них поживиться.
Tüm ailemi para için mi benden sakladın?
Ты скрывала от меня всю семью ради денег?
Bütün aileyi benden sırf para için mi sakladın?
Ты прятала от меня всю семью ради денег?
Benden korkmuyorsun, değil mi?
И ничего тебе не страшно, ведь так?
Yani, siz şimdi buraya kendi kazanmadığınız bir şeyi benden almaya gelmediniz mi?
Значит, Вы здесь не для того, чтобы отнять у меня и присвоить себе что-то, чего вы не заслужили?
Ben işten çıkartıldım diye kendini benden iyi mi sandın?
Думаешь, ты лучше меня, потому что меня уволили?
Benden sana doğru bakması gibi mi oldu?
Как от меня к вам?
Sana hayatındaki en büyük başarında yardımcı oldum. Ve sen, benden ayrılıyorsun, öyle mi?
Я помогла тебе достичь успеха, а ты бросаешь меня?
Neden, annen benden hoşlanmıyor diye mi?
Это потому, что я не нравлюсь твоей маме?
Benden istediğiniz bir şey mi var?
Я нужна вам?
Evet, ama benden hoşlanıyorsun değil mi?
Да. Но я тебе нравлюсь, так?
- Benden hiç bahsetmedin mi?
Да ну, и ты ему не сказала про меня?
Benden kaçmıyordunuz, değil mi?
Вы же не пытаетесь от меня избавиться, правда?
Ona benden asla bahsetmeyeceksin, değil mi?
И ты никогда не расскажешь ему обо мне?
Senin işyerine ben mi gelip boktan İngiliz anahtarı setimi benden satın almanı istedim?
Это я, что ли, пришел к человеку на работу и пытаюсь сбыть с рук сраный набор гаечных ключей?
Benden her şeyi bırakmamı ve kasabanın diğer ucuna kek götürmemi mi istiyorsun?
Ты хочешь, чтобы я всё бросил, и вёз торт через весь город?
Bu arada sen benden habersiz kickbox dersi mi alıyordun?
Кстати, ты занималась кикбоксингом и ничего мне об этом не сказала?
- Gitti mi? - Dostum, benden nefret ediyor ya.
Не могу сказать, откуда он у меня, но могу сказать, что за следующие четыре дня, вы услышите ещё больше вещей от Джей-Страйка из загробного мира.
Karen benden bahsetti mi hiç?
Карэн говорила обо мне?
- Benden de onu öldürmemi mi istiyorsun?
И ты хочешь, чтобы я убила его? Да.
Benden bu olaya oğlumu dâhil etmemi mi istiyorsun?
Ты хочешь втянуть в это моего сына?
Benden çok aşağıda biriyle mi çıkayım?
Этот кавалер из простонародья?
Yine mi gözlerini benden kaçırıyorsun?
Снова стараешься не смотреть мне в глаза?
Mesafemi benden iyi biliyorsun, öyle mi?
Ты знаешь дальность моего броска лучше, чем моя собственная рука?
Benden ayrıldığı için seninle yatabilir mi?
Что он ушел, чтобы прыгнуть к тебе в постель?
Benden hiçbirşey öğrenmedin mi?
Ты ничему не научилась у меня?
Tanrım, benden intikam almaya çalışıyor, öyle değil mi?
О, боже, она пытается отомстить мне, да?
Onu tavlamak için benden tavsiye mi istiyorsun? Evet.
И ты просишь моего совета, как тебе ее заполучить?
Cidden benden hayata dair bir tavsiye mi istiyorsun sen?
Ты правда что-ли обращаешься за советом ко мне?