Bir düşünelim traducir ruso
397 traducción paralela
Harekete geçmeden bir düşünelim.
Давай подумаем, что нам делать.
Şimdi bir düşünelim.
Давай разберемся.
Bir düşünelim.
Возможно.
Bir düşünelim, Greenwich Village sanatçılarla dolu...
Так, подумаем. В Гринвич Виллидж много артистов...
Bir düşünelim.
Вот что. Если хочешь получить халат...
- Önce bir düşünelim.
- Ладно, подожди секунду.
Bir düşünelim.
Начнем рассуждать.
Bunu bir düşünelim.
Нам придётся об этом подумать.
Şöyle bir düşünelim... Tanrı insanı yaratmamış olsaydı bir çiftçi, bir ayakkabıcı bir doktor nasıl geçinecekti?
Истинно я вам говорю, чем бы жил крестьянин, сапожник, врач, если бы Бог не сотворил человека?
Pekala, bunu bir düşünelim.
Что ж, давайте подумаем.
Bir düşünelim, mesela yüzbinlerce yıl öncesinde ateşin bulunuşundan hemen sonra.
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Bir düşünelim...
Надо подумать...
Bu ne anlama geliyor bir düşünelim
Посмотрите что это показывает.
Bir düşünelim... Ön ayakların toprağa sımsıkı basıyor.
Посмотрим...
Bir düşünelim bakalım.
Сама подумай.
Bir düşünelim.
Итак, подведём итоги :
Belki haklısınız, ama yine de, kendimizi çok kaptırmadan önce bunu bir düşünelim.
Ага, однако это может быть правдой... Но тебе не стоит игнорировать социальную сторону проблемы. Сомневаюсь, что нам нужно относиться к этому так эмоционально.
Pekalâ, bir düşünelim.
Ну, давай подумаем.
Bu insanları bulmak için uğraşıyorsunuz biraz, ancak inanın bana, uçaktan çok daha kolay çıkıyorsunuz. Bir düşünelim,
Возможно вам придется сбиться с пути чтобы найти этих людей, но вы выберетесь из самолёта намного чёрт побери быстрее, поверьте мне.
What would you do if you were the planet Gezegen olsaydınız, kendinizi can sıkıcı, sorun çıkaran bir türe karşı nasıl savunurdunuz? Bir düşünelim.
Опа, опа, опа.
Tamam, bir düşünelim. İlk adım.
Давайте посмотрим.
Bir düşünelim, evet öyle yaptı.
Вот те на! Только подумать... А ведь правда.
- Bir düşünelim. Fidye olabilir mi?
- Что ж, давайте посмотрим.
Bir düşünelim bakalım.
Давай разберемся в ситуации
Evet. Bir düşünelim. Kimliğiniz yok, paranız yok,... ve palyaço gibi giyinmişsiniz.
Давайте посмотрим - у вас нет ИД, денег тоже нет, и в придачу вы оба одеты как клоуны.
Bir dakika, bir düşünelim.
Просто подождите.
Bir düşünelim şu işi.
Давайте подумаем!
"Bir düşünelim... Ne zaman biri osursa..." "bir şeytan kanatlarını açar ve..."
"Каждый раз, когда кто-нибудь пукает... у демона вырастают крылья."
Tamam, hadi bir şeyler düşünelim.
Хорошо, тогда перейдём к действиям.
Biz de çıplak perişanlığımızı örtelim de bir yerde başbaşa verip düşünelim :
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье
Dur bir daha düşünelim.
Давай поговорим.
Buradan çıkmanın bir yolunu düşünelim.
Надо решать, как будем выбираться отсюда.
Bir geceliğine sizde saklanmasına izin verin biz de ne yapacağımızı düşünelim.
Спрячьте его, миссис Портер, хотя бы на ночь. А мы подумаем, что делать.
Bir dakika düşünelim.
Медицинский момент.
Şimdi bir düşünelim...
Да, определенно.
Bu ruhsat, gözetim altındaki ürünün üretim tarihini belirtir üretim tarihini belirten bir ruhsata sahip olmak neden gereklidir düşünelim..
Это свидетельство отмечает дату рождения этого продукта в храненилище уважаемой нации. Подумайте, почему мы обязаны иметь свидетельство о рождении жизни в первую очередь.
Bir kişinin her sabah aynı saatte..... kalktığını düşünelim. Mesela saat tam 7 : 00'da. Banyoya giriyor..... musluktan bir bardak su dolduruyor...
Можно, скажем, просыпаться утром, вставать с постели ровно в семь, идти в ванную, наливать из крана стакан воды
Senin bir kadın olduğunu düşünelim, Poirot.
Представьте, что Вы женщина, Пуаро.
Bi düşünelim. Benim bir kızım var, benimle olduğu sürece var.
Я дочь имею, ибо дочь - моя.
Hadi onu bir şeyin çiğnediğini düşünelim.
[Ворчит] - Надеюсь, ее кто-нибудь переедет.
Bir gece düşünelim. Tamam mı?
Давайте здесь спать, ладно?
Pekala. Bunu mantıklı bir şekilde düşünelim.
Ћадно. ƒавай рассуждать логически.
Bir an için haklı olduğunu ve bu adamın gerçekten de iltica etmek istediğini düşünelim.
Давайте на минуту предположим, что вы правы и этот русский хочет дезертировать.
Hmm, düşünelim bir...
Дай подумать. ПРЕЗИДЕНТ ОБъЯВЛЯЕТ МИР ВО ВСЕМ МИРЕ
Kötü bir öğrenci olmuşsanız... uh, düşünelim- - zehir. İyi bir öğrenci olmuşsanız, pizza.
Скажут хорошее - будет пицца.
Sana... karınla bir gece geçirmek için... bir milyon dolar teklif ettiğimi düşünelim.
Предположим Я бы вам предложил миллион долларов за одну ночь с вашей женой
Pekala, Max adını bir kez daha düşünelim bence.
Возможно нам надо заново продумать Макса.
Pekala mantıksal düşünelim ve bir liste yapalım.
Подойдем к делу систематически. Составим список
Şimdi biraz durup bunu bir daha düşünelim.
Давайте все крепко задумаемся.
Büyükelçilik işini bir daha düşünelim.
Подумай снова о должности посла.
Hepimiz bir dakika düşünelim mı?
Давайте все помолчим немного?
düşünelim 27
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir daha asla 148
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir dakika bekler misiniz 17
bir dolar 65
bir dakika sürmez 36
bir dakika bekler misin 40
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23
bir dahaki sefere 163
bir de bana sor 80
bir daha olmaz 55
bir dakika bekler misiniz 17
bir dolar 65
bir dakika sürmez 36
bir dakika bekler misin 40
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23
bir dahaki sefere 163
bir de bana sor 80
bir daha olmaz 55