Birden traducir ruso
11,389 traducción paralela
İkisine birden sahip olamazsın.
По-другому никак.
Jenaratörü kontrol ediyordu....... ve birden yüzünde patladı.
Проверил генератор и штука просто взорвалась.
Yürürken birden fenalaştım, gördüğüm ilk ev sizinkiydi.
Мне стало нехорошо во время прогулки, и я увидела ваш дом.
- Birden fazla en iyi arkadaşın olamaz.
- Нельзя иметь больше одного лучшего друга.
Kıyağı dokunacak bir milyarderken birden zengin züppenin tekine dönüşecek.
Он из миллиардера, которого ты поддерживаешь, превратиться в очередного богатого засранца.
Sorun yaşadığınızı duyduğum için ikinizi birden çağırdım.
До меня дошли слухи, что у вас проблемы.
Birden takım elbise giydin.
Вы уже в костюме.
Bazılarına birden fazla çarptım.
В некоторые по несколько раз.
Birden fazla derin kesiğin var, Steve.
У тебя есть несколько порезов, Стив.
Aynı anda Ford da birden bire yeni bir hikâye döngüsü kurgulamak için parkın kaynaklarının yarısını mı kullanıyor?
В то же время Форд внезапно бросает половину ресурсов парка на создание нового сюжета?
Bir aydan fazla süredir ondan haber almıyorsun ve birden bu şekilde ortaya mı çıkıyor?
Целый месяц молчал и вдруг заявился?
İkimiz birden tetikçi olmamız için bu herifi bu kadar önemli kılan şey ne?
- Что в нём такого особенного, что нас обоих назначили?
Hepsi akrabadır ya da sikişirler, ya da ikisi birden.
Каждый кому-то или родственник, или кого-то трахает.
Birden fazla hedef, iki tetikçi.
если целей много, исполнителей двое.
İkisini birden.
- А может, обоих?
Sana söylemedim Silahşörler Paris'e döndü. Dördü birden.
Я не сказал тебе, что мушкетеры вернулись в Париж, все четверо.
Ofis binasında onu ararken birden kafama dank etti.
Смотрю вверх на бизнес-центр, и меня осеняет.
# Hala bir sebebi yok, şarkıya birden girmemizin #
♪ Все еще непонятно, зачем мы поем ♪
Bekle bir saniye. Birden Glenn Greenwald falan mı oldun başımıza?
Ты что вдруг стал Гленном Гринвальдом?
Genelde devlet politikasıyla ilgili yazıyor. 18 aydır ciddi bir iş piyasası yazısı yazmamış sonra birden bir bakıyorsun tam donanımlı bir suç hikâyesi yazıyor. Steven Birch hakkında.
За полтора года ни одной статьи о бизнесе, как вдруг, разоблачительная криминальная история... о Стивене Бёрче.
Birden bire.
Внезапно...
Birden bire keskin nişancı ateş etti.
Это был внезапный прицельный выстрел.
Anlaşılan Bay Duncan'ı korumak birden fazla açıdan pahalıya patlayacak gibi.
Похоже, что защита мистера Дункана дорого обходится во всех смыслах.
64 batı 21 adresinde birden fazla silah sesi duyulmuş.
Многократные выстрелы на 21-й Западной улице, 64.
64 batı 21 adresinde birden fazla silah sesi.
Многократные выстрелы на 21-й Западной улице, 64. - Не было никакой стрельбы.
Sadece geçtiğimiz ay yaptıkları işlemler yüzünden birden fazla şirket kepenk kapattı.
Только за последний месяц, их деятельность привела к краху нескольких компаний.
- 10 yıldır en iyi arkadaşımdı. Bu sabah, birden bire bana yürüdü.
Она была моим лучшим другом десяток лет, а потом этим утром, внезапно, она начала приставать ко мне.
Önce birden bire yapımcı istifa etti, ardından da mühendis.
Его продюсер просто уволился без объяснений, а потом и звукорежиссёр.
Birçoğunuz uzun süredir yapımcılığımı yapan Susan'ın dün gece birden bire istifa ettiğini biliyordur.
Как многим вам известно, мой постоянный продюсер, Сьюзан, вчера, нежданно-негаданно, уволилась.
Samaritan ajanları birden karşımıza çıktı.
Агенты Самаритянина появились из ниоткуда.
Binanın içinde birden fazla silahlı kişi var.
В здании вооруженные люди.
- İkimizi birden indiremezsin.
Вам не справиться с нами обоими.
Ne yani, Steve'in birden Hristiyanlığı mı tuttu?
Стив решил, что ли, в христианство удариться, или как?
Cesaretin birden verdiği o heyecanı yaşayamamanın, senden büyük bir şeyin parçası olmanın coşkusunu hissedememenin.
Не чувствовать того напора, который даёт храбрость, того чувства, когда ты - часть чего-то большего, чем ты сам.
Birden şak sesi geliyor.
Внезапно я слышу щелчок.
Dalgalar çok büyüktü, altına girdim, o kadar karanlık, siyah ve soğuktu ki... ama birden bedenimin dışına çıktım.
Волны были такими большими, и я почувствовала, что меня тянет вниз, и стало так темно и холодно, а потом я внезапно оказалась вне своего тела.
Hayır, ikisi birden tamam mı?
- И то, и другое.
Sonra birden... öfke duydum. O kadar salaklardı ki.
А потом просто... ярость, из-за того какие они тупые.
Birden yapayalnız kaldım.
И вдруг я осталась одна.
Laboratuvarda sıfır madde numunesi arıyordum. - Birden Whitney Frost çıkageldi. - Whitney Frost, oyuncu olan mı?
В-в лаборатории, я... я шел за образцом нулевой материи, и-и Уитни Фрост появилась.
Arena Kulübü'nün üyelerini, birden fazla cinayeti içeren bir komploda ve aşırı tehlikeli bir madde üzerinde deney yapılmasında rol oynadığını söyleyen güvenilir bir kaynağımız var.
У нас есть достоверная информация, вовлекающая членов клуба Арена в заговор, который включает в себя убийства и эксперименты с невероятно опасной субстанцией.
İzin verirsen, içimden etrafı güvene alma isteği geldi birden.
Так, что с вашего разрешения, у меня возникло срочное желание обследовать периметр.
Tamam mı? ama öylece birden yeni güçler koyamayız. Yoksa cadılar Ay'a yolculuk yapmaya başlayacak ya da zaman yolculuğu ya da öyle boklar.
Но мы не можем просто взять и дать им новые способности, типа ведьмы летают на Луну, путешествуют во времени и прочее дерьмо.
Döndüğümüzde, İki yatağın birden daha iyi olduğunu düşünen Lisa ile konuşacağız.
После возвращения мы поговорим с Лизой, которая считает, что две кровати лучше, чем одна.
İşte o pilice çakıyorum, dostum ve birden bire resimler duvardan düşmeye başlıyor.
И вот я трахаю эту цыпу, и вдруг со стены начинают падать картины.
Tek bildiğim hattın ardında bir ses olduğu tam anlamıyla delilik, birden bire sorumluluğun bende oluşu.
Я только знаю, на другом конце провода голоса каких-то ебанутых, и я за них ответственен.
Dow Jones 508 puan birden düştü... ve Wall Street'te büyük bir panik var Beş yıllık iyimser piyasada kazanıIan karların... üçte biri yok oldu.
Индекс Доу Джонса рухнул более чем на 508 пунктов из-за паники, охватывающей Уолл-стрит, в результате которой испарилось более трети прибылей от необычного пятилетнего периода роста.
Neden şimdi birden böyle davranıyor?
Чего это он?
Bilmem, seni davet ettim gelmem dedin, sonra birden ortaya çıktın.
Даже не знаю, я пригласил тебя прийти, ты сказала нет, а потом появилась так внезапно.
- Üçümüz birden mi?
Втроём?
Birden yıkılıverdi.
Она просто отключилась.