Bu traducir ruso
1,295,100 traducción paralela
Bu kopyayı yapmak aylar alabilirdi.
Они уже давно это планировали.
Ancak bu erişim tüneli hala var.
– И мы можем войти.
Yakalandığınızdan bu yana, bugün saldırının olduğu zamandan beri, ölü sayımı ve bir yoklama yapılmasını istiyorum.
С каких пор атака назначена на сегодня? С тех пор как тебя поймали. Не могу позволить, чтобы заключённые знали план.
Bu yüzden önyükleme modunu yokedelim.
И прервём перенос данных, что может повредить диски.
Hayır, Bu kapalı devre, çok iyi şifrelenmiş bir sistem.
Не из моей лаборатории.
Eğer Roman gerçek kimliğine dönerse, bu benim açımdan ne anlama gelir?
Если Роман снова становится таким, как был, что это означает для меня? Ты не твой брат.
Bu bombaları etkisiz hale getirmenin, tek yolu tetik çipini çıkarmaktır.
А он защищен... противовзломным устройством.
- Bu yüzden elle halletmek zorundayız. - Evet.
Хорошо, хорошо.
Ellerim uymuyor, bu yüzden...
Говори, что делать.
Asimetriktir, bu yüzden bükmeli ve kaldırmak için çevirmelisin.
Но нельзя касаться контактов. Ясно.
Bu şekilde gitmesi beklenmiyordu. Yani eğer teselli olacaksa,
Ну, если это тебя утешит, мне это тоже выгоды не принесло.
Spor salonu, bu binanın ana destek sütunlarının hemen yanındadır.
Если "Песчаная буря" установила бомбы там и здесь, этого достаточно, чтобы сровнять здание с землёй.
Sandstorm'un bu binayı parçalamak için ihtiyacı olan tek şey, şuraya buraya bombalar yerleştirmek.
Одна готова, одна осталась. 30 секунд, все по местам.
Alt bodrumdaki bombalar devre dışı. Ne? Bu nasıl mümkün olabilir?
Закрытый канал связи у нас работает, или у нас провал по всем фронтам?
Bu kadar.
Все мои системы снова работают. Хорошо.
Bu da neydi böyle?
Петерсон пытается закоротить лабораторию из серверной.
Bu kadar mı? Bitti mi?
Нам нужно уходить.
Bu defa yüklendi mi?
Только один способ проверить.
Bu Borden'ın labaratuarı.
Мы в ловушке!
Bu konuda emin misin?
Все узнают твоё имя, увидят твоё лицо.
ve sende sorumlusun. Bu ülke adalet ve dürüstlük üzerine kuruldu, ancak çürüdü, bozuldu.
Эта страна была основана на справедливости, честности, но превратилась в болото коррупции.
Bu bir silahlanma çağrısı, ayakta kalma, mücadele etme, çünkü gerçek özgürlük gerçek fedakarlık olmadan gelmez, çünkü hangi bayrağı kullanırsa kullansınlar, bu özgürlüğe karşı olanlar... şimdi bizim düşmanımızdır.
Это призыв к оружию, к сопротивлению, к борьбе, потому что настоящая свобода не приходит без настоящих жертв, потому что неважно, под каким они флагом, если они против этой свободы... теперь они наши враги.
Bu sandalyeler kaybettiğimiz insanlar, ve onları takip edecek, mücadeleyi tamamlayacak insanlar içindir.
Эти стулья для тех, кого мы потеряли, и для тех, кто пойдёт с нами, кто примет участие в борьбе.
Bu yeni bir Amerika'nın şafağı.
Это зарождение новой Америки.
Bu, Hükümet Alt Komitesinin Sürekliliği, yani COGS.
Это Комитет Программы сохранения правительства. или КПСП.
Bu rakamlar ne anlama geliyor?
Это Джулия Чанг.
Burada, cumhurbaşkanının emriyle, Truman protokolünü yürürlüğe koymaya hazırlanırken, aksi bildirilene kadar bu sığınakta kalmak bizim yeminli görevimizdir. Sadece bizler Birleşik Devletler hükümetinin varisleri olduk.
Это наш долг – оставаться в этом бункере, пока не будет других указаний, и готовиться реализовать "Протокол Трумэна", по которому, согласно приказу Президента, мы становимся преемниками правительства Соединённых Штатов.
Teşekkürler. Her şey bu.
Спасибо.
Hepimiz bu sığınağın içine kilitlenmişken, biz Shepherd'ın Truman protokolünü etkinleştirmek için ihtiyaç duyduğu dişlilerimiz.
О чём ты говоришь? Все мы, кто заперт в этом бункере, именно нас хочет задействовать Шепард.
O bozulmuş ve yok etmek üzere olduğu bir hükümete inanıyor. Bu ülkeye saldırı bitmedi.
Шепард собрала всех нас в этом помещении, чтобы мы стали преемниками правительства, которое она считает продажным, правительства, которое она собирается уничтожить.
Aksi bildirimde bulunana kadar bu sığınakta kalmanız kesin emirdir.
Это наш долг – оставаться в этом бункере, пока не будет других указаний,
Bu ülkeye saldırı daha bitmedi.
Атака на страну не закончилась.
Bu Truman protokolüdür.
Это протокол Трумэна.
Bu sadece Shepherd'ın bir kez söylediğini duyduğum bir şey.
Я просто слышал, как Шепард как-то сказала это.
Bu resmi bir emirdir.
Это официальный приказ.
Bu ikisi şimdi CDC ve DEA'nın vekil direktörleri.
Эти двое – заместители директоров ЦКЗ и ДКН.
Yani bütün dövmeler bu sonucumu doğurdu?
Значит, все татуировки вели к этому?
Bu demek oluyor ki bugün mevcut yönetimi yok etmeye çalışacak.
А это значит, что сегодня она хочет уничтожить текущую администрацию.
Ancak bu Sandstorm karmaşası temizlendiğinde, yeni kimlik verilmesi, gitmek istediğin yere yerleşmekten ve daha başka zorunluluklardan kurtulacaksınız.
Но, как только мы разберёмся с "Песчаной бурей", вы будете свободны от дальнейших обязательств, получите новое имя и переедете... куда только пожелаете.
Bu insanlara gerçekte neler olup bittiğini anlatmak zorundayız.
Мы должны рассказать этим людям, что на самом деле происходит.
- İşte bu bizim yolumuz.
– Да.
Ve bu bombalar bir anti-sabotaj cihazı, tarafından korunmaktadır.
Обычно используют робота.
Bu oyunu hiç oynamadım.
Могла.
Gizli yeteneklerinden biri bu olabilir di?
Ладно.
Bu yüzden binlerce hayatı kurtardık.
Мы спасли тысячи жизней.
Ne yazık ki, bu insanların hatırlayacağı şey bu değil.
К сожалению, люди запомнят не это.
Ulusal Muhafızlar, bu binanın etrafındaki on blokluk bir alanı kontrol ediyorlar.
Ты здесь в безопасности. – В безопасности.
Kurt, ya benim bu hale gelmem sadece zaman meselesiyse?
Курт, а если это только дело времени, пока я тоже не стану такой? Мы не наши семьи.
Bu sadece Shepherd'ın bir kez söylediğini duyduğum bir şey.
Следуй за зарубками ( COGS ).
Shepherd, bir hükümetin varisleri olmak için hepimizi bu odaya koyuyor.
– Нет. Это была только часть.
71 00 : 03 : 01,375 - - 00 : 03 : 03,623 Bence kendinize ne istediğinizi sormanız gerekir. Bu takımın bir parçasıyım.
Я часть этой команды.