Bu işler böyledir traducir ruso
81 traducción paralela
Mükemmel bir hikayen olduğunu düşünürsün... sonra bir şey olur ve hikayeni bozar. Ama bu işler böyledir.
Но так уж бывает.
Bu işler böyledir. Biri girer, biri çıkar.
Так все и происходит : один вышел, другой вошел.
Bu işler böyledir.
Вот и все.
Belki başlatan ben olurdum. Bu işler böyledir.
Возможну начну я.
Bu işler böyledir.
Такова жизнь.
Bu işler böyledir, şeytan alır birini, verir ötekini!
Так происходит иногда : чёрт берёт одну и вместо неё выставляет другую.
Bu işler böyledir!
Вот так тут у вас и бывает?
Adam, "Niye?" diye soruyor. Kadın da, "Bu işler böyledir" diyor.
"Почему?" "Просто так".
Larry, üzgünüm. Bu işler böyledir.
Ларри, прости, ничего не попишешь.
"bu işler böyledir"?
"Ничего не попишешь?"
O hayatına devam ediyor. Bu işler böyledir değil mi?
Так, ведь происходит в жизни, правда?
Bu işler böyledir.
Так всё здесь и происходило.
Bu işler böyledir işte.
Вот что произошло, знаешь ли.
Bu işler böyledir, değil mi?
Всегда один должен быть злой, так ведь?
Bu işler böyledir.
- Так. - Понял. И все же.
Bu işler böyledir.
ћы это так понимаем.
Bu işler böyledir, ben vasatın altındaydım.
... Наследственность, знаешь ли.
Evet, bu işler böyledir.
О, да, так случилось.
Bu işler böyledir.
Таковы порядки.
Korkarım ki Krala göre sözünün fazla önemi olmaz, bu işler böyledir.
Боюсь, это значит настолько мало, что король не обратит на это внимание.
Sıradaki Binbaşı rütbesi İç İşler'in başındakine gider. Bu işler böyledir.
Обычно звание присваивают главе отдела внутренних расследований.
Karen'larda bu işler böyledir.
Как это я делаю дома у Карен.
Bu işler böyledir.
Ничего не пСделать.
Bu işler böyledir, değil mi?
Все точно, так?
Bu işler böyledir.
Такова природа вещей.
Bu işler böyledir.
Так бывает.
Bu işler böyledir.
Так и должно быть.
Evet ama bu işler böyledir.
Тут вот в чём штука.
O zaman Atlantic City'de iş yapmamalı çünkü bu işler böyledir.
Значит, не надо заниматься бизнесом в Атлантик-Сити. - Здесь вот такие тарифы.
Bu işler böyledir.
Это будет резонно.
Evet, bu işler böyledir.
Да, так обычно и бывает.
Biliyorum bu berbat bir şey,... ama bu işler böyledir.
Я знаю, это отстой, но это то, что происходит...
Bu işler böyledir.
Это просто случается.
Bu işler böyledir.
Так дела и делаются.
Bu işler böyledir.
Совершенно верно.
Bu işler böyledir, o yüzden konuşmaya başlasan iyi olur... hemen. Silah kurusıkıydı.
Вот как это делается, так что тебе лучше начать говорить... сейчас
Bu işler böyledir. - Değil mi?
Так бывает, да?
Bu işler böyledir.
Так все делают.
Bu işler böyledir!
Но так всё и обстоит!
Bilirsin işte, Joaquim Rakim'i vurur filan biliyorsun ya bu işler böyledir.
Все как обычно, Хаким пристрелит Рахима, но, знаешь, имеем то, что имеем.
- İyiyim. - Bu işler böyledir.
Я в порядке.
- Bu işler böyledir.
- Так надо.
- Burada işler böyledir. Daha dikkatli olsan iyi olur. - Ama bu çok tuhaf.
Вот так здесь работают, так что лучше не шутить.
Bu işler hep böyledir.
Ни больше, ни меньше.
Bu işler böyledir. Yasal olarak bunu sana vermeye mecburum.
По закону, я обязан отдать тебе это
- Bakın, bu tür işler böyledir.
Она пашет, как лошадь.
Sen merak etme. Bu işler böyledir.
Вы не знаете, мне остаться или пойти
Bu işler hep böyledir zaten.
Как обычно.
Bu Zaman Lorduyla işler böyledir.
Этот Повелитель Времени - ваш навеки.
- Bu işler böyledir.
Похоже на то, если то, что он сказал, правда.
Bu işler böyledir.
Tакие дела.
bu işler böyle 30
bu iş bitti 57
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu iş buraya kadar 16
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu iş görür 21
bu işi bitirelim 16
bu iş bitti 57
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu iş buraya kadar 16
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu iş görür 21
bu işi bitirelim 16