English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bu neyi değiştirir

Bu neyi değiştirir traducir ruso

57 traducción paralela
Bu neyi değiştirir ki?
Что вам за дело?
Bu neyi değiştirir ki? Çok şey.
Разве это существенно?
- Bu neyi değiştirir ki?
- Меня - Леокадией!
- Bu neyi değiştirir?
- Почему ты уходишь?
Geçen hafta, geçen yıl, bu neyi değiştirir ki?
Неделю, год. Какая разница?
- Bu neyi değiştirir?
- ƒа кака € разница?
Bu neyi değiştirir?
Неужели это так важно?
Bu neyi değiştirir?
Повторяет одно и то же.
Bu neyi değiştirir ki?
Верю я или нет, это ничего не меняет.
Bu neyi değiştirir?
- Какая разница?
Bu neyi değiştirir?
Какая разница?
Ama bu neyi değiştirir?
А какая разница?
Bu neyi değiştirir ki? Dolittle.
Хотя, что там, всего лишь еще один пес.
Ben de bir köylü çocuğuyum. Bu neyi değiştirir ki?
Да, а я незаконнорожденный сын крестьянина.
Bu neyi değiştirir ki?
Какая разница? Корабль уничтожен.
Bu neyi değiştirir ki?
Это уже неважно.
- Bu neyi değiştirir?
- И что это меняет?
Evet, düşünüyorum. Ama, bu neyi değiştirir ki?
Да, но какое это имеет значение сейчас?
Bu neyi değiştirir ki?
Что, чёрт побери, это даёт в обоих случаях?
Bu neyi değiştirir ki?
Ну и что? Какое это имеет значение?
Bu neyi değiştirir?
Что бы это изменило?
Ama bu neyi değiştirir?
Но что это меняет?
Bu neyi değiştirir ki?
И что изменится?
Sayın Yargıç, bu neyi değiştirir?
- Ваша честь, ну и что с того? - Мистер Бичум. - Даже если и так...
Ayrıca, aptal bile olsalar, bu neyi değiştirir?
"И потом даже... " даже если бы они были глупы...
Karıma "Üzgünüm." desem, ona üzgün olduğumu söylesem bu neyi değiştirir ki?
Если бы я мог сказать : "Прости!" Сказать, что я козел, что бы изменилось?
Bu neyi değiştirir?
Да какая разница? !
Bu neyi değiştirir?
Как это может изменить что-либо?
Öldürüldüyse bu neyi değiştirir ki?
Какая разница, если его убили?
Bu neyi değiştirir ki?
Что это меняет?
- Boog nerede? Söyle bakalım ona ne yaptın? Bu neyi değiştirir.
Вы теперь вы делайте то, что я велю.
Bu neyi değiştirir?
Что это изменит?
- Zaten bu neyi değiştirir?
Что это изменит? Не знаю.
Bu neyi değiştirir ki?
Как это отразится на деле?
Paramı biriktirmeye karar verdiysem, bu neyi değiştirir ki?
А что такого, что я предпочла скопить свои деньги?
Yapsa bile, bu neyi değiştirir ki?
Даже если выбьет, что это меняет?
- Bu neyi değiştirir?
- Какое, к черту, это имеет значение?
Evet, ama bu neyi değiştirir ki?
Да, но какая разница?
Pekala, bu neyi değiştirir?
И что это меняет?
Bu neyi değiştirir ki?
Но что изменилось?
Ama bu neyi değiştirir ki?
Но какая разница?
Bu neyi değiştirir ki?
_
Bu bir erkek için neyi değiştirir?
Разве это имеет значение для джентльмена?
- Bu neyi değiştirir?
- Что это меняет?
Bu neyi değiştirir?
Ты бы умер в одиночестве.
Tren biz olmadan kalkıp giderse? Bu neyi değiştirir ki?
- А если поезд уедет без нас?
Saat 11'de evlenmiş olsak bu neyi değiştirir?
- Мы можем пожениться и в 11.
Neyi değiştirir ki bu? Ben bizimkilere bir şey söylemedim, yani hala bakireyim.
Так или иначе я ничего не сказал моим родителям, таким образом я - все еще чист
Bu neyi değiştirir ki?
А что это меняет?
Bu saatten sonra neyi değiştirir?
Ну, узнаешь ты сейчас. Разве это что-то меняет?
- Neyi değiştirir ki bu?
- Какое это имеет значение?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]