Bu yanına kalmayacak traducir ruso
62 traducción paralela
Bu yanına kalmayacak, Rocky.
Тебе это так не пройдёт!
Bu yanına kalmayacak, anladın mı?
Ты отсюда никуда не уйдешь, понял? Пока не вернешь его мне.
Her ne planlıyorsa bu yanına kalmayacak.
Что бы это ни было... ему отсюда не выйти.
Bu yanına kalmayacak.
Я тебе обещаю, что тебе это так не пройдёт.
Bu yanına kalmayacak.
Ты просто так не уйдёшь.
Ne yapmış olursan ol, bu yanına kalmayacak!
Что бы ты ни сделал, ты не уйдешь безнаказанно!
Bu yanına kalmayacak.
На этот раз ты не уйдешь.
Bu yanına kalmayacak, Sofia'nın yerini söyle.
Я ничего тебе не сделаю, просто скажи, где София.
- Bu yanına kalmayacak.
- Вам это так не пройдет.
Bu yanına kalmayacak.
Вы не сможете избежать неприятностей.
- Sus. Sus bakayım. - Bu yanına kalmayacak, tamam mı?
- Ты за это заплатишь.
İnan bana bu yanına kalmayacak.
И поверь, тебе это так с рук не сойдет.
Bu yanına kalmayacak.
Тебе это не сойдет с рук.
Bu yanına kalmayacak.
Тебе это с рук не сойдет.
Bu yanına kalmayacak, Axl.
Тебе это с рук не сойдет, Аксель.
Çünkü, annenin cep telefonu bataryası garip bir şekilde ortadan kayboldu. Bu yanına kalmayacak.
Потому что твоя мама в салоне связи, меняет таинственно пропавшую батарейку в телефоне.
- Bu yanına kalmayacak.
- Вам не выйти сухим из воды.
Bu yanına kalmayacak. Farkındasın, değil mi?
Вам это не сойдет с рук.
Bu yanına kalmayacak.
У тебя ничего не выйдет.
Santos yolsuzluk yapıyor, ama bu yanına kalmayacak.
Caнтoc - пpoдaжный чeлoвeк, нo eмy этo c pyк нe coйдeт.
- Bu yanına kalmayacak!
Тебе это не сойдёт с рук!
- Bu yanına kalmayacak.
- И не надейся.
Bu yanına kalmayacak.
Вы с ним не уедете.
Bu asla yanına kâr kalmayacak.
Ты за это еще заплатишь!
Hiçbir siyah... yanına kar kalmayacak, bu yüzden... hepinizi.
Этим чёрным это так не сойдёт. Так что я вас всеx.
Bu iş yanına kâr kalmayacak.
Вам это не сойдет с рук.
- Bu yanına kalmayacak.
- Тампоны.
O annemizi öldürdü ve bu da onun yanına kalmayacak.
Она убила маму и ей это с рук не сойдет.
Bu yaptığın yanına kalmayacak.
Ты не уйдешь так просто после всего, что натворил.
Bu senin yanına kalmayacak.
Судьба сегодня будет не на твоей стороне.
Bu yanına kâr kalmayacak Tyler.
Ты не выберешься из этого, Тайлер.
Bu yaptığın yanına kâr kalmayacak.
Ты так просто от этого не уйдешь.
Bu sefer Hannah'nın yanına kâr kalmayacak bu.
Ей это не сойдёт с рук.
Bu iş yanına kâr kalmayacak.
Тебе никогда не сойдёт это с рук.
Bu iş, Becky'nin yanına kâr kalmayacak.
Она не уйдет от ответственности.
Yanına kalmayacak bu.
Ты так легко не отделаешься.
Bu yanına kâr kalmayacak.
Вам это не сойдёт с рук.
Bu yanına kâr kalmayacak.
Тебе это с рук не сойдёт.
Bu yanına kalmayacak Fryman.
Вы знаете с этим вам никуда не деться, Фриман.
Bu yaptığı yanına kalmayacak, değil mi?
Ей же это с рук не сойдёт, правда?
Bu yanına kâr kalmayacak.
Тебе это не сойдет с рук.
Bu yanına kâr kalmayacak!
Я тебя не прощу.
- Bu yaptığın yanına kalmayacak.
Ты так просто не уйдешь.
Kimse oyuncaklarımı parçalayamaz. Bu yaptığı yanına kâr kalmayacak.
Никто не взрывает мои изобретения на ошметки и просто так уходит с этим...
Gerhardt, bu yanına kar kalmayacak.
Герхардт, вам это с рук не сойдёт.
- Bu yanına kar kalmayacak!
- Не сойдёт!
- Yanına kâr kalmayacak bu.
Ему не сойдет это с рук.
Bu yaptığı yanına kalmayacak!
Он за это заплатит.
Bu yanına kâr kalmayacak!
Господь защищает своих подданных.
Ama bu senin yanına kalmayacak.
Только тебе это не сойдёт с рук.
Bu, yanına kalmayacak.
Ей это с рук не сойдёт.
bu yaz 17
bu yalan 50
bu yasak 17
bu yanlış 112
bu yasal mı 22
bu yasal değil 22
bu yaşta 24
bu yasadışı 25
bu yasalara aykırı 18
bu yalan 50
bu yasak 17
bu yanlış 112
bu yasal mı 22
bu yasal değil 22
bu yaşta 24
bu yasadışı 25
bu yasalara aykırı 18