English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Buna hakkınız yok

Buna hakkınız yok traducir ruso

79 traducción paralela
- Buna hakkınız yok. - İçeri gelmenize izin vermedim.
- Нет, мсье, вы не имеете права.
Buna hakkınız yok...
Вы не имеете...
Hayır. Buna hakkınız yok.
Вы не имеете права.
Buna hakkınız yok!
Подонок!
Ama buna hakkınız yok, çünkü siz annesiniz.
Но вы не имеете на это права, потому что вы мать.
- Buna hakkınız yok.
Вы не имеете права!
Hücreye atın. Buna hakkınız yok.
И проследите, чтобы он ни с кем не мог общаться.
Buna hakkınız yok!
Нет, никаких Комитетов! Вы не имеете права!
- Buna hakkınız yok!
- Вы не имеете права...
Buna hakkınız yok.
Вы не имеете права...
Buna hakkınız yok!
¬ ы не можете так со мной поступать.
Buna hakkınız yok.
Вы не имеете права.
Buna hakkınız yok. 3 Aralık 1994.
Вь не имели права... 3 декабря 1994-го года.
Buna hakkınız yok!
Не имеете права!
Buna hakkınız yok.
К счастью у вас нет никаких прав.
- Buna hakkınız yok!
— Вы так не можете поступить со мной!
Buna hakkınız yok.
У вас нет на это права.
- Buna hakkınız yok.
- Вы не имеете права.
Ölü gibi ve değersiz bir şey. - Buna hakkınız yok.
Это мертвая, никчемная вещь.
Buna hakkınız yok.
Вы не имеете права делать это.
Buna hakkınız yok.
Ну, у вас нет на это права.
Buna hakkınız yok.
У вас нет права.
Buna hakkınız yok!
Но... Но... Вы так не можете!
Ha, bu arada silahın ve rozetine el koydum. - Buna hakkınız yok. Onları geri verin.
А пока ты думаешь, я оставлю у себя твой бэдж твой пропуск и оружие.
- Buna hakkınız yok!
- Вы не имеете права!
Buna hakkınız yok!
У вас нет ордера!
Antlaşmalar gereği buna hakkınız yok.
Это военное правило
Buna hakkınız yok.
Вы не можете так с нами поступить.
Buna hakkınız yok!
У тебя нет никакого права!
Buna hakkınız yok!
Подождите, подождите!
Buna hakkınız yok.
У вас нет никакого права.
- Buna hakkınız yok.
- У вас нет права.
Buna hakkınız yok.
Вы не можете так делать.
Buna hakkınız yok!
Что еще за шутки?
Buna hakkınız yok.
У Вас нет на это права.
- Buna hakkınız yok...
- Вы не имеете права.
- Buna hakkınız yok!
- Вы не имеете права.
Buna hakkınız yok.
Есть же правила!
- Fakat buna hakkınız yok.
- Вообще-то, вы не уполномочены.
- Fakat buna hakkınız yok. - Pardon?
- Вообще-то, вы не уполномочены.
- Buna hakkınız yok.
Я отказываюсь отвечать.
Buna hakkınız yok!
Вы не имеете права!
Buna hakkınız yok.
— Как вам только не стыдно. — Вот вам и милиция!
Buna hakkınız yok.
Вь не имели права.
Kızımı benden uzak tutmaya hakkınız yok. Buna izin vermeyeceğim!
Вы не имеете права забрать ее у меня, я вам не позволю.
Hakkınız yok buna. Bu köpeği çıkartın buradan.
И почему вы с собакой?
Evlerinin ve kafalarının içindeyiz ve buna hakkımız yok.
Мы в их домах и в их головах, но мы не правы.
Buna yapmaya hakkınız yok!
Вы не имеете права!
Bu imkânsız. Buna hakkın yok.
Прежде всего, ты не имеешь права...
- Buna hakkınız yok.
Я советую Вам тоже нанять адвоката.
Buna hakkınız var, elbette ama bu olayı yargıya taşımaya gerek yok.
Это ваше право, конечно. Но не обязательно что бы это было противостоянием.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]