English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Böyle mi

Böyle mi traducir ruso

8,742 traducción paralela
Söylesene, "Brady Bunch" dizisindeki Peter da böyle mi yapıyordu?
- Это напоминает мне о том, как Питер вел себя в сериале "Семейка Брейди".
Tim ve Otto sitene böyle mi üye oldular?
Так вы познакомились с Тимом и Отто?
Böyle mi oynayacaksın?
– Отлично. И это всё?
Havluları kaynatın! Her yumurta yediğimde böyle mi yapacaksın cidden?
Каждый раз, когда я разбиваю яйцо?
Her gün böyle mi?
И так каждый день?
Kararlarımızı böyle mi alıyoruz?
Пожалуйста.
Artık böyle mi olacak?
Теперь всегда так будет?
Böyle mi olacak çavuş?
Ладно, хочешь так, сержант?
Zeki iş adamları böyle mi iş yapar?
Это так действуют умные бизнесмены?
Sen ve kana susamış kardeşin Amara'ya karşı olan kutsal savaşta ittifak olduğumuzu söyledi ama böyle mi güveniliyorum?
Ты и твой кровожадный братец сказал что мы партнеры это святая война против Амары, и все же... Связали как цыпленка.
Tam olarak böyle mi oldu? Öyle değil.
Так всё было?
- Ajanın böyle mi anlattı?
Это то, что сказал твой шпион?
Bu iş böyle mi yapılır?
Вот так это происходит?
Zombi sevgini böyle mi gösterirsin?
Думаешь, это то, с чем можно поделиться со своей зомби-возлюбленной?
Senin için de böyle mi?
Ты чувствуешь себя так же?
Bu iş böyle mi yapılır?
Вы думаете, это делается вот так?
Bütün gece böyle mi yapacağız?
Это то, чем мы займёмся до конца ночи?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты правда думаешь, что это возможно?
- Böyle mi düşünüyorsun?
Ты так думаешь? Я не знаю.
Aranızda böyle mi diyorsunuz?
Так вы обо мне говорите?
- Hepiniz böyle mi düşünüyorsunuz?
Вы все так думаете?
- Sizce böyle mi oldu?
— Вы так считаете?
Bundan böyle sakalını Prenses Işıltı diye çağıracağım, biliyorsun değil mi?
Ну, ты же понимаешь, что теперь твою бороду зовут Принцесса Искорка?
Evet ama böyle üstesinden geliyoruz değil mi?
Но именно так мы всё переживаем, да?
Böyle bir şeyi yaratıp da panzehirini yaratmayacak kadar aptal olduğumu düşünmüyorsun değil mi?
Ты же не думаешь, что я настолько туп, чтобы не подготовить противоядие на всякий случай?
- İnsan eski arkadaşını böyle mi karşılar?
Это так ты встречаешь старого друга?
Hepimizin hayata böyle aciz başlaması imkansız görunuyor değil mi?
Это кажется невозможным, правда? Что мы все начинаем такими беспомощными.
Böyle birini beklemiyordun değil mi?
Не такой, как вы думали, да?
Bunun böyle kokması normal mi yoksa...
А оно так и должно пахнуть или...
İşte böyle. İkiniz- - - İyi mi?
Вам обоим просто нужно... —... ухватиться.
Arkadaşını öldüren kişiyi yakalamak mı istiyorsun yoksa böyle davranmaya devam etmek mi?
Вы хотите поймать убийцу вашего коллеги или встанете в позу?
Evet, böyle tam olarak şudur diyemiyorsun, değil mi?
Хорошо. Похоже, что ты точно не можешь сказать в чём тут дело, верно?
Sence böyle bir evde büyüyüp her köşede bir çalışan varken abinle yattığın gizli kalabilir mi?
Ты думаешь, это возможно - вырасти в таком доме, где на каждом углу прислуга, и скрыть факт, что ты спишь с братом?
Böyle bir şey olabilir mi?
Такое бывает?
Yan etki olduğu zaman da böyle bir şey olmaz değil mi?
А ведь с побочкой всё иначе, да?
Böyle mi oluyor?
Что могло случиться?
Benimle böyle konuşmasına izin mi vereceksin?
Ты и дальше будешь позволять ему разговаривать со мной в таком тоне? Итак!
İşte böyle, dökül bakalım. Öyle mi, DeSouza?
А вот и твой истинный цвет, а, ДеСуза?
Jaylen, onun böyle yapmasına izin mi vereceksin?
Джайлен, ты позволишь ему делать это?
Böyle iyi mi?
Это подойдёт?
İyiki Phil böyle mallık yapmaya başladı, değil mi?
Слава богу, что Фил так облажался, да?
Böyle bir şeyi ilk kez yapmıyor değil mi?
Думаю, он не впервые такое вытворяет.
Ördekler beni daha çok seviyor diye mi yapıyorsun böyle?
Это из-за того, что я больше нравлюсь утятам?
Her yerde böyle garip mi davranırsınız?
Значит вы всегда себя странно ведете?
Senin hayatın böyle mi?
- С тобой всегда так, что ли?
Hayat böyle yaşanmaz değil mi?
Ну, пора менять что-то в своей жизни.
Neden böyle yaptın? Candace benim tarafımdasın değil mi?
Послушай, в жизни каждого человека появляются такие моменты, пережить которые мы должны сами.
Seni Jackie böyle giydirdi, değil mi?
Это Джеки тебя заставила, да?
Biff ve Skippy böyle birileri mi?
А разве Бифф и Скиппи не типичные имена?
Tekrar arkadaş olamaz mıyız? Çünkü ikimiz de böyle mutlu değiliz, değil mi?
Мы не можем снова стать друзьями, потому что теперь мы оба несчастны.
Yahu insan böyle bir şey söyleyebilir mi?
Разве так можно говорить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]