English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ C ] / Cesetler

Cesetler traducir ruso

741 traducción paralela
Mezarlarından çalınıp geceleri şeker imalathanelerinde ve tarlalarda çalışmaya zorlanan cesetler.
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе. Они выходят ночью.
Cesetler sokakta yığılırken... her köşe başında ölüm karşına çıkarken ve insanlar koyun gibi kurban edilirken!
Когда на улицах горы трупов. Когда беспощадная Смерть поджидает вас у каждого угла. - Когда людей забивают как овец!
Dağılmış eşyalar, cesetler ve mektuplardan başka bir şey yok...
Но там же ещё тела погибших, багаж, почта...
Bu cesetler kimindi?
Чьи это были трупы?
Cesetler için tabut yetiştiremiyor.
Не успевает гробы сколачивать.
baştan başlamalıyız, katiyetsiz bir yerde, işareti umutsuz ve rengi tırmalayıcı, vücutları Buchenwald'daki cesetler gibi çarpık, yada dalgalanan kırmızı bir bayrak gibi zaferin sesinde, en son zafer hiç olmasın, çünkü sınıfların mücadelesi daha bitmedi.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней, потому что классовая борьба все еще не окончена.
Gece yerine gündüzleri yaşadığın için bu şehirde bir efsanesin. Varlığının bir kanıtı olarak kansız cesetler bırakıyorsun.
Вы легенда в городе, живя нормально днем, отдыхая ночью, оставляя обезкровенные тела как доказательство Вашего существования.
Senin bahsettiğin cesetler aklıma geldi.
Я думала о трупах, о которых вы говорили.
Cesetler oldukları yerde 24 saat gözetimim altında kalacak ve sonra yakılacaklar.
" ела будут лежать здесь 24 часа, а потом будут кремированы.
- Bütün cesetler sayıldı mı?
Число трупов сходится?
Şimdi nerede uyuyacağını bilmiyorum. Her tarafta cesetler var.
Не знаю где вы собираетесь спать.
Dans ve şarkıya tamam ama ortalıkta bulunan cesetler benim için fazla.
Я готова петь и танцевать но трупы - это не для меня.
Babam diyor ki, Fransız okurların ilgisini sadece Fransız cesetler çekiyor.
Папа говорит, чтобы заинтересовать читателя нужны французские трупы.
Bedenin yol kenarında çürümüş cesetler gibi kokuşsun.
{ \ cHFFFFFF } Ты должен вонять. валяющаяся у обочины дороги.
Umarım bu cesetler gibi burayı boylamaz.
Надеюсь, она не закончит его в виде ещё одного здешнего трупа.
Cesetler kendi kendilerine ayaklanıp yürümezler.
Трупы не встают и не ходят сами по себе.
" Cesetler yine gölgede uyuyordu.
И снова трупы спят под сенью дерева.
Ama sen, attığın palavralardan sonra cesetler pat diye ortaya çıkarsa yerinde olmak istemezdim doğrusu.
Зато после всего, что ты тут наболтал... и этих сутенеров вдруг найдут. Не хотел бы я оказаться на твоем месте, учитывая обстоятельства.
Cesetler kamyondadır. Sırayla bakın.
Осмотрите и сообщите нам, если вы знаете их.
Cesetler onları müthiş derecede korkutur.
Как же они испугаются!
Cesetler bizi yakalayana kadar burada durup çırpınacak mıyız?
Сидеть здесь, пока из нас трупов не сделают?
Cesetler bulununca ne olacak?
А что будет, когда они найдут тела?
Cesetler birbirine karışmış haldeydi.
Всё перемешано. И пленники, такие как мы, бросают их на телегу и увозят.
Yarım kilometre geride cesetler gördüm.
Я видел тела в пол километре отсюда по эту сторону канала.
Ama cesetler sağlam.
Зарезаны? Зарезаны.
Derileri yüzülmüş, asılmış kalpleri çıkartılmış cesetler.
Вереницы тел, тела с содранной кожей, сердца, вырванные из трупов.
Soygundan aylar sonra bile sağda solda hâlâ cesetler bulunuyordu.
Еще несколько месяцев спустя после ограбления трупы всплывали повсюду.
Cesetler, kafalar...
Тела, головы...
- Cesetler nerede?
- Гдe тeлa?
Aşağıdaki cesetler ne olacak?
У тебя тут что, живые мертвецы?
Sirenler, alevler, dumanlar, cesetler, dolan mezarlıklar, ağlayan aileler, eğlenceli şeyler yani!
Когда большие куски бетона и горящего дерева падают с неба и люди бегают вокруг пытаясь увернуться.
Eee.. bu zombie istilası kasabamız sokaklarında... kokuşmuş cesetler bırakarak bitti.
Зомби, наводнившие наш город, наконец обратились в трупы, гниющие на улицах.
Cesetler nerde?
Доктор Ривьера. - Посмотрите сюда. А где же тела?
İnmiş olabilecekleri alanı 2 km'ye kadar indirdim. Bizde sadece cesetler var, Pete.
Я определил радиус в пару квадратных миль... там могли приземлиться угонщики.
Bütün cesetler çıkarıldığında cinayetin cinsi, gömülü kalma süresi ve kimliklerin tespiti için çalışacağız.
Когда тела доставят на экспертизу, мы постараемся установить причину и время смерти, а также опознать убитых. О результатах мы вам, разумеется, сообщим, а тела будут переданы родственникам, если таковые окажутся.
Cesetler işimize yaramaz.
А эти трупы это не для меня
Son cesetler senindi, yalnış hatırlamıyorsam.
Насколько я помню, последних двоих убил ты, а не я
Müvekkilim "Eğer dedektifler bu teklifi reddederlerse..." "cesetler hiç bulunamaz" diyor.
Мой клиент заявляет, что если его условия не будут приняты... эти тела никогда не найдут.
Cüzam kolonisindeki cesetler oradan kaldırılmış.
- Они уже вышли. Все тела из лепрозория вывезены.
- Cesetler ifşa edilmemeli.
- Тела нельзя открывать.
Hayır. Cesetler kaybolursa öldürmedim.
Если тела исчезнут, то я этого не делал.
Uzay gemisi ve cesetler buldunuz!
Вы нашли корабль и тела в нем!
Cesetler- -
Тела....
Yıldızlar gibi uzayda uçuşan cesetler.
Повсюду тела подобно звездам.
Frank, cesetler, bir türlü bulamadıklarımız... onlardan arda kalanları burada bulacak mıyız?
Фрэнк, тела..., которые мы не нашли... мы найдем здесь что-то от них?
Canavarlar, mezarlar, cesetler,...
Ну ладно...
Moldanoda olayın büyük ve organize bir mücevher hırsızlığı çetesi ile olabilecek bağlantılarını araştırdıklarını söylerken kaybolan cesetler hakkında daha fazla bilgi vermeyi reddetti.
Тело оставалось нетронутым. Малдонадо намекнул, что у него есть информация, Которая связывает эти ограбления с
- Orada cesetler var.
Там лежат трупы!
- Cesetler.
Зачем они тебе?
Cesetler. Başka bir şey yok.
Трупы... и больше ничего...
O cesetler su yüzüne vurunca Vincent deliye dönmüş.
" ак вот ¬ инсент очень расстроилс €, узнав об этой трагедии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]