Dalga geçiyor olmalısın traducir ruso
503 traducción paralela
Hayır, beni öptüğünde fark ediyorum. Benimle dalga geçiyor olmalısın.
- А когда поцелуешь, почувствую.
Tony, benimle dalga geçiyor olmalısın!
Тони, да ты прикалываешься!
Dalga geçiyor olmalısın.
Да ты издеваешься.
Oh, dalga geçiyor olmalısın.
- Шутите?
- Dalga geçiyor olmalısın.
Он ей нравится?
- Tanrım! Dalga geçiyor olmalısın.
O, Боже, ты меня разыгрываешь.
Dalga geçiyor olmalısın!
Ты шутишь?
Dalga geçiyor olmalısın. Lek.
[Смеются] Ты наверное шутишь.
Dalga geçiyor olmalısın?
Ты шутишь?
Dalga geçiyor olmalısın.
Ты шутишь.
Dalga geçiyor olmalısınız, bayım.
Вы наверно шутите сэр.
Hadi. Dalga geçiyor olmalısın.
Ты смеёшься надо мной?
Dalga geçiyor olmalısın adamım.
Ты шутишь, что ли?
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
Это ты хотела меня кинуть?
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
"Это ты хотела меня кинуть?"
Dalga geçiyor olmalısın.
Это что, розыгрыш?
Benle dalga geçiyor olmalısın.
Смеешься надо мной?
Dalga geçiyor olmalısın!
Да ты шутишь!
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Вы шутите!
Dalga geçiyor olmalısın.
- Не будь ребенком.
Dalga geçiyor olmalısın!
Ничего себе шуточки!
Dalga geçiyor olmalısın.
Ты шутишь, правда?
Dalga geçiyor olmalısın.
Tь что, издеваешыс €?
Dalga geçiyor olmalısın...
Хватит шутить!
Dalga geçiyor olmalısın!
Ты рассказал ему о своём плане, да?
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Ты, наверно, издеваешься?
Dalga geçiyor olmalısın.
- Ты издеваешься?
Benimle dalga geçiyor olmalısın lanet olasıca!
Издеваешься!
Dalga geçiyor olmalısın! Bu bir şaka!
- Вы издеваетесь, вы шутите!
Dalga geçiyor olmalısın.
Мистер Кейдж, дайте ей задать вопросы!
Dalga geçiyor olmalısın.
Ты разыгрываешь меня.
Bir yardımcı için $ 1, 000 mı? - Dalga geçiyor olmalısın.
- 1 000 долларов за такого идиота?
Dalga geçiyor olmalısın.
Вы меня разыгрываете.
Dalga geçiyor olmalısın!
Ты, наверное, шутишь.
Benimle dalga geçiyor olmalısın!
- Он будет там. - Ты что, шутишь, что ли?
Dalga geçiyor olmalısın.
Ты наверное издеваешься.
- Dalga geçiyor olmalısınız.
- Вы, должно быть, шутите.
Dalga geçiyor olmalısın.
Это шутка?
Dalga geçiyor olmalısın.
Ты наверно, на хрен, шутишь?
- Dalga geçiyor olmalısın.
Блин, ты шутишь.
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Вы, наверное, шутите.
hayır. tamam, beş aptal müdür Skinner benimle dalga geçiyor olmalısın gücünü korumalısın delikanlı daha büyük bir alan seni bekliyor bart, halanın ne çeşit şekerlerden hoşlandığına dair bir bilgin var mı?
Ладно, пять. Глупый директор Скиннер. Что за шутки.
- Dalga geçiyor olmal ısın.
- Вы шутите? - Перестань.
Dalga geçiyor olmalısın, nasıl yani?
Ты шутишь!
Benimle dalga geçiyor olmalısın? Sen doğduğundan bu yana başka bir şey görmedin ki.
Со дня своего рождения ничего кроме океана ты и не видел.
- Dalga geçiyor olmalısın?
Быстрее!
Yüzümü pudralayabilirim Dalga geçiyor olmalısınız.
- Вы, должно быть, пошутили надо мной.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Ты, должно быть, шутишь.
Dalga geçiyor olmalısın?
А что тут такого?
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Что за шутки?
Dalga geçiyor olmalısın! Bu Ally içindi.
Это было для Элли.