Dalga geçme traducir ruso
519 traducción paralela
Ölmüştü. Dalga geçme. Kendin bak.
он был мертв без шуток, следи за собой
Dalga geçme benimle!
Издеваешься? В детстве.
Dalga geçme. Zaten şiir onlar.
Вы не ошиблись, так и есть.
Dalga geçme?
Без шуток?
Dalga geçme.
Не разыгрывай меня!
Dalga geçme!
Нет, серьезно.
Dalga geçme.
Не смейся.
O çocuklarla dalga geçme demiştim.
Я же говорил тебе не связывайся с ними.
Tam gözlerinin içine baktım ve dedim ki, "Bir dakika Dave benimle dalga geçme."
Я посмотрел ему прямо в глаза И сказал : "Подожди, Дэйв, хватит меня разыгрывать"
Dalga geçme!
Дзюнко, перестань дразниться!
- Benimle dalga geçme.
Ты не одурачишь меня! Я знаю почему ты все это говоришь.
Onunla dalga geçme Gerçekten kötü
Хватит уже об этом! Ничего хорошего от таких рассуждений!
Benimle dalga geçme.
Не шути так.
Orda dalga geçme, kuşu yakala.
Сколько можно там копаться? Просто поймай птичку.
Ben bir kadınım, benimle dalga geçme!
Я женщина, ты не можешь насмехаться надо мной!
- Bu tek taraflı. Benimle dalga geçme, seni Zeon domuzu!
Не шути со мной, зеонская свинья!
Dalga geçme!
Хватит шутить!
Sakın. Sakın benimle dalga geçme dostum.
Не... - не раздражай меня, мужик.
- Lütfen..... bu konu hakkında dalga geçme.
Пожалуйста, не шути на эту тему.
Dalga geçme?
Без дураков?
Bizimle dalga geçme aptal.
Не пытайся нас одурачить.
Dalga geçme!
Не издевайся.
Dalga geçme benle.
Ты меня дразнишь.
Kimseye, hatta bir prense bile orada yaşadığım haksızlıklarla dalga geçme hakkını vermem.
И никто, даже принц не смеет делать грязные намеки по поводу моего пребывания там.
- Dalga geçme bu sefer ciddiler.
- Только без шуточек. Они это серьезно.
Dalga geçme. Neredeyse midemi yıkayacaklardı.
Я после нее еле пришла в себя.
- Dalga geçme.
- Кроме шуток.
- Gerçekten mi? Dalga geçme.
Кроме шуток?
Hey, benimle dalga geçme, Ford!
Ёй, не доставай мен €,'орд!
Ölümle dalga geçme Nono.
Нет. Не надо шутить со смертью, Ноно.
Benimle dalga geçme!
Не е.. мозги!
Dalga geçme.
Если бы!
Dalga geçme Gerard.
Не надо так шутить, Герхард.
Zavallı kadının kötü bahtıyla dalga geçme.
Не иронизируйте над бедами бедной девочки.
Cafer Gardiyan seni bekliyor. - Dalga geçme benimle!
Тебя вызывают к начальнику, беги быстрее.
Benimle dalga geçme Axel.
Не шути со мной, Аксель.
- Dalga geçme.
- Не прикидывайся. Давай.
Kimseyle dalga geçme, Bender
Ты никого не обдуришь, Бендер.
Sakın bir aynasızla dalga geçme.
Никогда не играй с мусорами.
Dalga geçme baba.
- Ты шутишь, Папа?
Dalga geçme, öğreniyorsun işte.
Не валяй дурака, ты учишься.
- Benimle dalga geçme.
- Ты преувеличиваешь. - Нет, правда.
Benimle dalga geçme.
Ты меня разыгрываешь?
- Benimle dalga geçme.
Хватит прикалываться.
- Benimle dalga geçme.
Ты со мной не шути, Скиталец.
Dalga geçme.
Не шути.
Dalga geçme, Dave, bu şirketi nasıl belirledin?
Ќу...'ј – ¬ "ќ — ¬ ќЅќƒ" Ћ "ќЋƒ – ќЌј ќ" ќЅ ¬ "Ќ ≈ Ќ" я ¬ "Ѕ"... — " ¬ ≈. Ќе шути, ƒэйв, как ты нашЄл св € зь с муниципалитетом?
Sakın dalga geçme biri Senatör'ün sevgilisi!
Один из них - возлюбленный сенатора.
Onunla dalga falan geçme, yoksa...
Вы что, смеетесь над ней? Смеетесь, и вам не совестно?
Sana dalga geçme demiştim!
Допрыгаешься у меня! ..
- Dalga geçme.
- Ты, что шутишь.