De var traducir ruso
27,600 traducción paralela
Tekerleklileri de var, biliyorsun degil mi?
- Хм. - Они ж бывают на колесиках...
Tüfeği de var.
И дробовик.
Şu demek oluyor, her ne yapacaksan, artık biz de varız.
Значит, что мы участвуем во всех ваших действиях.
İki tane sahte facebook hesabı ve karma eğitime ilgisi de var.
А ещё у него два тайных аккаунта на Фейсбуке и интрижка с няней-студенткой.
Adresi de var.
У нас есть её адрес.
Adresi de var.
Есть адрес.
Daha iyi haberlerimiz de var.
Хорошие новости, но есть еще лучше.
Sözünü tutman için bir şansın var ve belki de şimdi temiz bir başlangıç yapabiliriz.
Это твой шанс его сдержать, и, может, сейчас мы можем начать с чистого листа.
Sana detayları söyleyerek seni de riske atmayacağım ama Mike'ı erken çıkarmak için bir şansım var eğer bu bildiriyi halletmezsem, şansımı kaybedeceğim.
Я не собираюсь посвящать тебя в детали, потому что не хочу подвергать тебя риску, но у меня есть возможность вытащить Майка раньше срока, но, если я проиграю это прошение, всё пропало.
Gardiyanlar bir ziyaretçin var deyip kim olduğunu söylemeyince belki de Angelina Jolie mektuplarımı açmıştır diye düşünüyorsun.
Когда охранник говорит, что у тебя посетитель, и не говорит кто, начинаешь думать, может, Анжелина Джоли наконец-то прочла твои письма.
Doğum gününe 5 ay 6 gün var ve bunu bildiğimi de biliyorsun.
Твой день рождения через 5 месяцев и 6 дней, и ты знаешь, что я это знаю.
Şimdi de yetiştirmem gereken işlerim var yani randevun hakkında konuşamam.
А сейчас я займусь текущими, так что мне правда некогда обсуждать твоё свидание.
New Jersey'de bir tanığı bulmamı engelleyen bir gizlilik yasası var.
Штат Нью-Джерси закрыл доступ к документам, которые мне нужны для поиска свидетеля.
Harvey'nin buraya gelmesi için akşam altıya kadar vaktin var yoksa ben de kendi küçük duruşmamı ayarlarım.
Харви должен прийти ко мне до вечера, или я назначу собственное слушание.
Sebebi var, biliyorum. Ben de onu demeye çalışıyorum.
В том-то и дело, что причина есть.
- Bir de doğum iznim var.
Кстати, насчет моего декрета.
O odada bronz memeler değil de bronz kafalar var biliyorsun değil mi?
- Ну, эта комната на самом деле забита бронзовыми головами, а не бронзовыми сиськами.
Anthony'de inanılmaz bir ayak çabukluğu var, dengesi ve tekniği iyi.
- У Энтони необыкновенные скоростные данные. Хорошо держит равновесие, техничен.
Senin de bir hizmetkâr olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
Тебе напомнить, что ты тоже слуга?
- İkinizin de güvende olmasına ihtiyacım var.
- Вы должны спастись. - Хорошо.
Miami'de bir Nainsan'ımız var.
У нас есть свой Нелюдь в Майами... Елена Родригез.
- Zephyr'de bir tane var.
- Одна как раз есть на Зефире.
Senin de içinde aynı ateş var. Hayır.
- У тебя тот же огонь.
Benim de en az senin kadar söz hakkım var.
Мне есть, что сказать об этом, так же, как и тебе.
Sensiz hayatta kalamazdım. Ama senin de bana ihtiyacın var.
Я не выживу без тебя, но правда в том, что и ты тоже нуждаешься во мне.
Kuantum vakum dalgalanmaları bölgesinde bile olsan yine de kurallar var.
- Точно Даже в области квантовых флуктуаций вакуума, все еще есть законы.
Küçük olanın astımı var zaten ayrıca kedim olduğumu söyleseydim, sen de onu getirmemi söylerdin, bu durum da probleme yol açardı.
- У малышки астма, и если я привезу кота, а ты мне это скажешь, то возникнут проблемы.
Bu adam var ya aptal olmasının haricinde bir de ne biliyor musun? Tam bir kurşun mıknatısı.
А ещё он не только придурок, а ещё и магнит для пуль.
Hiç de uydurmadım. Mimari aleminde böyle bir şey var cidden. Çok teşekkürler.
Я ничего не выдумывал, они существуют в мире архитектуры, между прочим.
Şöyle de bir ihtimal var :
Возможно, что...
Ama yine de dostlarımızı kurtarmak için ona ihtiyacımız var Kanan.
Но он нам нужен, если хотим спасти друзей.
Spokane'de kesinlikle enerji var.
В Спокане определённо появилось электричество.
Hakikaten de Taylor Swift ile randevun var! Teşekkürler anne.
У тебя будет настоящее свидание с Тейлор Свифт.
Ve eğer siz halkın girmesine de izin verirseniz, başka bir boş yer var, elli bin kişilik.
Как только скажете впустить народ, прибавится еще... пятьдесят тысяч. Хорошо.
Bildiğim çok güzel bir pinball barı var ya yemek kanalındaki adamın açtığı yeni yer de olur.
Есть прекрасный пинбол-бар. который я знаю... Или... Тот парень с Food Channel открыл новую закусочную.
Bu dünyada her şeyin bir maliyeti var ve ben de güçlerimi kullanarak birkaç kuruş kazanabileceksem, neden kazanmayayım?
Всё в этом мире стоит денег. И если я могу заработать пару баксов, используя свои силы, почему мне не стоит?
Belki de vücudunda birden fazla uzaylının DNA'sı var diyedir ama mutasyon geçirdi.
Возможно слишком много чужеродных ДНК в его системе, но он мутировал.
Çünkü benim de söylemem gereken çok önemli bir şey var kanunsuzluk şamatalarınızla bu geceyi elimden almanıza izin vermem.
Нет, потому что я собираюсь рассказать кое-что очень важное. И я не позволю вам двоим испортить вечер своими шуточками про мстителя.
- Benim de senin yardımına ihtiyacım var.
- И теперь мне нужна твоя помочь.
Şimdi de elinde National City'deki tüm uzaylıları öldürebilecek bir virüs var.
И теперь у неё в руках есть вирус, способный истребить всех пришельцев Нэшнл Сити.
Yine de yapamayacağım tek bir şey var.
Ж : Но кое-что я сделать не могу.
- Yatırım bankacısı iki çocuğu var, Jersey'de yaşıyor.
Ж : - Банкир, - двое детей, живет в Джерси.
- Doktorasını bitiremedi de. - Yanlışın var, bitirdim.
Он так и не закончил докторантуру.
- Mesele şu ki, basınç artar plakalar kayar, depremler olur. - Bu sefer de potada Şikago var.
( Лестор ) Смысл в том, что нарастает давление, смещаются плиты, землятресения, и теперь достанется Чикаго.
Ben de ama sonra farkettim ki Aladdin'in çalmadığı tek bir şey var
Я тоже, но потом поняла, есть одна вещь, которую Алладин не крал.
Hem de harika oyunlarımız var.
Мы подключили ей игры. М :
Annenin ikimize de ihtiyacı var.
Мы оба нужны твоей маме.
Ama savcılığın elinde de çok sağlam dava var.
Я понимаю. Но у прокуратуры абсолютно железное дело.
- Sana Kütüphane'de ihtiyacımız var.
- как сильно... - Ты нужна нам в Библиотеке.
Sana pazartesi röportaj var dedim, sen de o gecenin çekme gecen olduğunu söyledin.
О, я нахлесталась.
Yapımında benim de katkım var.
У нас здесь явно не случай с Девой Марчински.
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19