Diye sordum traducir ruso
689 traducción paralela
Ne oldu diye sordum!
Да что произошло-то?
Olur mu diye sordum.
возможно?
- İlginç buluyor musunuz diye sordum.
- Я спросил, интересно ли вам.
Ukulele çalamaz mı diye sordum önce.
Сначала я спросил, умеет ли она играть на гитаре.
Daha önce evlendiniz mi diye sordum.
Я спросил, Вы были когда-либо за мужем прежде?
- Sadece nereye diye sordum.
- Я спросил "куда"? - Чили.
Dükkâna girdim ve "ölçüsü 10 mu?" diye sordum, öyleydi. "Tamam, alıyorum", dedim.
Я помчался в магазин, и спросил, есть ли у них десятый размер, у них был.
Damsız mısın yoksa bir kızla mı geldin diye sordum.
Я спросил, Вы один здесь или с девушкой.
Hızlı biri midir? " diye sordum.
"броско одевается, пользуется губной помадой... " и всюду ходит в красной шапочке?
- Ona sadece telefonu kullanabilir miyim diye sordum.
– Я спросил... – Я задаю вопросы.
- Sana kapıcı nerede diye sordum?
Где он, я тебя спрашиваю?
Anneme, onunla yaşayabilir miyiz, diye sordum.
Я спросила маму, хочет ли она, чтобы мы жили с ней.
Rahibe, "Bunlar ne, Rahip?" diye sordum.
Это глаза, сын мой, глотай. Глотай, не глядя.
Ona "Beni seviyor musun?" Diye sordum.
И спросил ее : "Вы меня любите"?
Atın var mı? - Ne? - Atı var mı diye sordum!
- Лошадь есть?
İstiyor musun diye sordum mu?
А я разве спрашивал, подходит тебе это или нет?
İneğin suyunu verdin mi diye sordum?
Я спрашиваю, давала корове воды! ?
- Sana kime oy vereceksin diye sordum!
- Я спрашиваю, за кого голосуете!
Modasının geçtiğini biliyorum, gösterdiniz mi diye sordum.
Это раритет. Я допускаю, что это раритет, но вы показывали ему ее?
Sağlık görevlisine "Mevkimizi koruduk mu?" diye sordum.
"Удержали? !" спросил я санитара.
Ama benimle olmak eğlenceli mi diye sordum.
- Но мне интересно : вам нравится жить как мужик в юбке?
Francoise'i gördün mü diye sordum.
Франсуазу видал, спрашиваю?
Sana ölüm mü diye sordum!
Я спросил, это смерть?
Eterin etkisi geçip terkedilmişlik hissiyle uyandığımda, hemşireye kız mı erkek mi diye sordum.
Я пришла в себя после наркоза, чувствуя себя всеми покинутой и сразу же спросила акушерку, родился ли мальчик или девочка.
Öğretmene "Neler oluyor?" diye sordum.
Я спросила воспитательницу : "что это значит?"
Ona "Silahla ne yapacaksın?" diye sordum.
В машине я сказала Санни : "Зачем тебе револьвер?"
Babalar da annelerle yapar mı, diye sordum.
Я спросил : А папа делал это с мамой?
"Siz ikiniz ne yapıyorsunuz" diye sordum.
Я спрашиваю, а что это вы здесь делаете?
- Yelan'da mı yaşıyorsun diye sordum.
- Я говорю, в Елани живешь?
Sana şok verdiler mi diye sordum mu?
Я спросил, потому что они могли повлиять на тебя.
Problem ne diye sordum.
Я спросила его, в чем дело.
Sana kullanabilir misin diye sordum.
Я вообще-то спросил, можешь ли ты водить машину.
Sana insan neden gerçeği söylemez diye sordum?
Я спросил тебя... почему люди иногда не говорят правду?
"Onu seviyor musun?" diye sordum.
Я спросил, любишь ли ты её.
Ümit ediyordum ki, benim yüzümden öyle değil suratı. Onu yanağından öptüm ve "Nasılsın pudingim?" diye sordum.
Жена была такой : кто ей нужен.
- Kolay mı diye sordum.
- Легко ли это сделать?
"Gerçekten mi" diye sordum.
... и спрашиваю его : я получила работу?
Yekten, teybi siz mi gönderdiniz diye sordum.
Спросил, не она ли прислала мне кассету.
Ben de ona, "Sınavı geçtim mi?" diye sordum. "Evet, geçtin!" dedi.
"Я поступила?"
Bilgisayara beni geliştirdi mi diye sordum. Anlamadı.
Я спросил компьютер, не улучшил ли он меня, но он меня не понял.
- Yüzme biliyor musun diye sordum!
– Так умеешь?
New York'ta saat kaç diye sordum.
Который час в Нью-Йорке?
Bayan Diane'in tostunu süsler misin diye sordum.
Я спросил её, готовы ли тосты мисс Дайаны.
Bunun üzerine önce onları kınadım, sonra da Belediye Başkanına sordum : "Bu kasıtlı suskunluk da ne oluyor?" diye.
Я стал их упрекать, спросил у мэра, что значит это дерзкое молчанье.
Ben de "Merak ediyorum, fabrikanın yeri neresi olacak?" diye sordum.
"Интересно, а где она будет?".
KAÇ DEFA İSTİYORSUN DİYE SORMADIM İHTİYACINI SORDUM
- Ќ ≈ ∆ ≈ ЋјЌ "≈, ѕќ" – ≈ ЅЌќ — " №
- Nasılsın diye sordum.
- Что?
Ona bir kız var mıydı diye kaç kere sordum hep yok dedi bana.
Я вас много раз спрашивала, была ли с ним девушка,.. ... и вы всегда говорили "нет".
Sana "Bizim geleceğimiz ne olacak" diye sordum.
Что с нами будет?
Geldiğim ilk gece buranın sahibine sordum. "Tuvalet nerede?" dedim. O da "İçindesin ya!" diye cevap verdi.
Первый раз пришел сюда и спрашиваю : "А где туалет?"
Ne istiyorsun kahvaltıya, diye sordum.
пап ".