English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ D ] / Düşünmek mi

Düşünmek mi traducir ruso

129 traducción paralela
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun, yoksa böyle düşünmek mi istiyorsun?
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
- Düşünmek mi?
Что значит "подумать"?
Senden sadece yaptığın şeyi düşünmeni istiyorum. Düşünmek mi?
Я тебя прошу, подумай, что ты делаешь.
- Onlar gibi düşünmek mi?
- Думать как они?
Düşünmek mi?
Пищу для размышлений?
- Düşünmek mi?
Верю?
Bozmayı düşünmek mi?
Думаю об этом? Да.
Rahat düşünmek mi istiyorsun... Onlar buraya gelip bacaklarınızı vücudunuzdan ayırmadan önce kendi canınız için kaçsanız iyi olur!
Вы хотите оставаться спокойными при том, что вас рвут на куски?
- Düşünmek mi yoksa bizi başınızdan savmak mı?
Подумать или увильнуть от ответов?
Düşünmek mi?
Подумать?
- Düşünmek mi? Bunu biliyorum.
Я знаю.
Düşünmek mi?
Подумаешь?
Yani Anubis'in galaksimdeki bütün yaşamı yok etmeyi planladığını biliyorum, ama tüm yapabildiğim burada durup, kendi aydınlanmamı düşünmek mi?
" начит вы говорите, что € могу знать, что јнубис собираетс € уничтожить всю жизнь в галактике и все, что € могу сделать, это сидеть здесь и созерцать собственное просвещение?
Yalnızca kendi korunmanızı sağlamak için onu yok etmeyi düşünmek mi?
Как можно рассматривать разрушение его просто ради самосохранения?
Bu şekilde öldüğünü düşünmek mi hoşuna gider?
Тебе хотелось бы так думать?
- Düşünmek mi?
- Думать?
- Ameliyatı tekrar düşünmek mi istiyorsunuz?
Вы отказываетесь от процедуры?
Birinin, birine yardım edebileceğini düşünmek çok saçma, öyle değil mi?
Так глупо думать, что кто-то может помочь человеку, правда?
Öyle mi? Özür dilerim. Öyle düşünmek garip gelmişti de.
Простите, месье, я тоже удивилась.
Aklımı mı kaçırıyorum yoksa sen ağzından "düşünmek" kelimesini mi kaçırdın?
Я схожу с ума, или слово "думаю" вылетело из твоих уст?
Bir demokraside yaşadığımızı düşünmek için yeterince saf değilsin, değil mi, Buddy?
Ты ведь не настолько наивен чтобы думать, что мы живём при демократии, а Бадди?
Tanrı aşkına, her şeyi ben mi düşünmek zorundayım?
Почему я должен обо всём думать сам?
Düşünmek mi?
О чем?
- Düşünmek mi?
Подумала!
Gazeteleri de düşünmek gerek, değil mi?
Нужно ведь и о газетчиках подумать, да?
Peki bu konuda bir şeyler yaptığınızı düşünmek aşırı iyimserlik mi olur?
Могу я предположить, что вы уже что-то предпринимаете по этому поводу?
Cinque, bu konuyu düşünmek istemediğini biliyorum ama tek şansının ben olduğumu hiç fark ettin mi?
Синке, я понимаю, тебе не хочется об этом думать, но тебе не приходило в голову, что я - твой единственный защитник.
Hareketlerinin altındaki sebebin egondan mı, kaderinden mi geldiğini düşünmek değildir.
Это не значит, что нужно принимать решения основываясь на том, служат ли они нашему чувству достоинства или предназначения.
Ben başkasıymışım gibi mi düşünmek istiyorsun?
Ты хочешь представить себе что я кто-то другой?
Bir saniyeliğine bile bunu düşünmek eğlenceliydi, değil mi?
Было забавно на секунду представить это. Да уж.
Düşünmek için mi?
Но ты можешь и передумать?
Acaba sana bakıp tadının ne kadargüzel olacağını düşünmek hoşuma gittiği için mi...
Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас и представлять, как хороши вы на вкус,..
Üçte ve onsekizde. - Seneye masada bir bebek olacağını düşünmek tuhaf değil mi?
Разве не странно представить, что в следующем году за этим столом уже будет сидеть малыш?
Jackie, gerçekten kendini düşünmek yerine beni mi düşünüyorsun?
Джеки, ты, правда, думаешь обо мне, а не о себе?
- Düşünmek mi? - Düşünmekle ne demek istedin?
- Задумался?
Düşünmek için de mi?
И думать тоже?
Düşünmek için iyi bir yer, değil mi?
Это хорошее место для размышлений, не правда ли?
Bunu düşünmek için biraz erken değil mi?
Немного рановато для этого, разве нет?
Kafamı boşaltıp düşünmek için mi?
Чтобы освежить голову и подумать?
Siparişi verelim mi, yoksa biraz daha düşünmek ister misin?
Так мы готовы заказывать, или тебе нужно еще время?
Beni bir kız olarak düşünmek tüylerini ürpertiyor, değil mi?
То есть при мысле обо мне как о девушке бросает тебя в дрожь, так?
Mesela, hüküm giymiş kimi tanıyorum diye düşünmek gibi mi?
А кого я собственно знаю из осужденных?
- Düşünmek için iyi bir yer, değil mi?
- Тут хорошо думать.
Hızlı düşünmek ne olursa olsun sorunlarla mücadele etmek. Değil mi çocuklar? Her zaman üste çıkarız.
Мы идем на дело, проработав все варианты и зная что бы не случилось мы выйдем победителями.
Artık düşünmek o kadar da zor değil değil mi?
Теперь не так трудно представить, правда?
Burada oturup düşünmek bize bir şey kazandırmaz. Ben ne öğrenebiliyorsam öğreneceğim. Geri kalanınız gidip Kaptan Hitsugaya'yı arayabilir mi lütfen?
поищите Капитана Хицугаю.
Her gördüğün homonun düğün koordinatörü olduğunu düşünmek doğru bir şey mi?
Увидели гомика и сразу решили, что он распорядитель, да? Отлично.
Çünkü her çocuk babasının en iyi olduğunu düşünmek ister, değil mi?
Стану примером для подражания.
Söyle bana, beni içeride düşünmek sana zevk verdi mi?
Тебе было приятно думать о том, что я сижу?
Bütün bu sonu düşünmek biraz garip değil mi?
Так странно думать о том, что все идет к концу, не так ли?
Christopher'ı çocuk olarak düşünmek çok zor, değil mi?
До сих пор думаешь о Кристофере как о своём ребёнке, да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]