English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ E ] / Evde kimse yok

Evde kimse yok traducir ruso

307 traducción paralela
Sanıyorum evde kimse yok.
Похоже, никого нет дома.
Evde kimse yok mu?
Есть кто-нибудь дома?
Evde kimse yok.
У меня нет никого дома
Evde kimse yok mu?
Есть кто-нибудь?
- Evde kimse yok.
- Никого нет дома.
Ah, küçük aşçı dışında evde kimse yok.
Так, дома никого не осталось кроме этой недомерочной старой поварихи.
Evde kimse yok.
Дома никого нет.
- Evde kimse yok mu?
- Где все?
- Evde kimse yok mu?
- Есть кто?
Don Vincenzo, evde kimse yok!
Дон Винченцо, я же говорю, никого нет.
Bir şey söyleyeyim, bu evde kimse yok.
Послушайте, что я скажу. Кроме нас в доме никого нет.
Benim dışıda evde kimse yok.
У нас никого нет.
Evde kimse yok.
Никто не откликается.
Evde kimse yok.
Сможете переночевать у нас.
Şu an evde kimse yok.
Дома сейчас никого нет.
Evde kimse yok mu?
В доме никого?
Kapıyı açan yoksa, evde kimse yok demektir.
Странные люди.
Galiba evde kimse yok.
Думаю здесь никого нет. Странно.
Evde kimse yok mu?
Есть дома кто-нибудь?
Evde kimse yok mu?
Ребята, вы дома?
Size söyledim, evde kimse yok.
Я уже сказал, здесь никого нет.
Evde kimse yok mu?
Эй! Кто-нибудь дома?
Evde kimse yok mu?
Кто-нибудь дома?
Çünkü evde kimse yok.
Никого нет дома.
Evde kimse yok Kapalı.
Дома никого нет. И дверь заперта.
Merhaba. Evde kimse yok mu?
Есть кто.нибудь?
Evde kimse yok mu?
Есть кто дома?
Evde kimse yok.
У меня его нет.
Evde kimse yok mu?
- Есть кто-нибудь дома?
Evde kimse yok mu?
- [Петти, Сельма] Есть кто-то дома?
Evde kimse yok gibi. Geçen akşam yer yerinden oynuyordu.
Выглядит так, как будто никого нет дома, а вчера вечером весь дом ходуном ходил.
- Evde kimse yok mu?
- Есть кто-то дома?
Evde kimse yok mu?
Тетя Жоржетта? Кто-нибудь дома?
Evde kimse yok demiştin.
Ты сказала, что родителей нет дома.
Evde kimse yok.
Там никого нет.
Evde kimse yok mu?
Кто-нибудь есть дома?
Evde kimse yok mu?
Здесь есть кто-нибудь?
Evde kimse yok sanıyordum.
О, привет, я думал здесь никого нет.
Bilirsiniz, "evde kimse yok otuz biri."
Это называется вздрочка в стиле "пока никого нет дома".
Evde benden başka kimse yok efendim.
Но в доме только вы и я.
Evde kimse yok.
Никого нет дома.
Evde kimse yok mu? .
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
Noel arifesi ve evde heyecan verici kimse yok,...
" Был рождественский вечер, а в доме, во всём...
Hey, evde kimse yok mu?
- Одну секунду, иду! Доброе утро.
Evde yemek pişiren kimse yok.
Дома некому готовить.
Evde kimse yok.
Ясно.
Evde kimse yok. Ev güvenli gözüküyor.
В доме никого нет.
Evde konuşabileceğim kimse yok.
У меня никого больше нет дома, с кем я могу поговорить.
Evde babayı rahatsız edecek kimse yok.
Никого дома что бы беспокоить папу.
- Dolaşalım mı biraz, evde kimse yok.
- Почему бы нам не прокатиться?
Adam gibi otuz bir çekmekten bahsediyorum. "Kimse evde yok otuz biri."
А сейчас я говорю про хорошее годное "пока никмого нет дома" дрочилово.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]