Evime traducir ruso
4,190 traducción paralela
Evime zorla girdin lan sen benim.
Вы, сука, вламываетесь в мой дом...
Evime gittiğim zamanı hatırlıyor musun?
Припоминаете, как я... в тот раз домой заскочил?
Yeniden toplanmak için evime gideceğiz.
Заедем ко мне домой, перестроимся.
Genelde gece 2 den sonra yakışıklı yabancılar evime almam.
Обычно я не впускаю красавчиков-иностранцев до двух ночи.
Beni Ethan'ı kilitlemekle suçladığın için mi yoksa gecenin köründe evime geldiğin için mi?
За то, что обвинил меня в ограничении доступа к Итану, или за то, что ворвался посреди ночи в мою квартиру?
Yani, herneyse, arabama bindim ve Pilsen'deki eski evime gittim.
Ну, короче, я сажусь в машину и еду к своему старому дому в Пильзен.
İzinsiz evime mi girdin?
Ты вламывался ко мне в дом?
- Sadece evime gidiyordum.
Я просто еду домой.
- Zencinin teki evime zorla girdi.
Какой-то черный вломился.
- Anlamaktan kastın evime gelip beni tehdit etmen mi? Ne şeker...
И под взаимопониманием ты понимаешь случай, когда ты пришёл домой и угрожал мне?
- Evime hoş geldiniz.
Приветствую вас в своем доме.
Evime geldi.
Он пришел ко мне домой.
Sonra kolumu kaybettim ve beni evime gönderdiler.
Потом, когда я потерял свою руку, они отправили меня домой.
Sonra da Amir Gates, dosyanın peşini bırakmamı söylemek için evime geldi.
А затем Гейтс пришёл ко мне домой, "убедить" оставить это дело.
Hayır, kendi işime kendi evime dönmeye ihtiyacım var, böylece kendimi yetişkin bir kadın gibi hissedebilirim.
Нет, мне нужно вернуться в свою квартиру и на работу, чтобы почувствовать себя взрослой женщиной.
Hayatta olmaz. Seni evime getirmemin amacı insanî tecrübeler yaşatmak içindi.
Когда я привёл тебя домой - суть была в том, чтобы дать тебе человеческий опыт.
Seni evime aldım. Misafirim saydım.
Я привёл тебя, ты был моим гостем.
Josh, bu benim evime ikinci gelişin oluyor tamam mı?
Джош, ты вообще только второй раз у меня дома.
Evime gidiyorum.
Я ехал домой.
Kardeşin evime canı ne zaman istese o zaman gelirdi.
Ваш брат приходил в мой дом, когда бы ни пожелал.
Peki biri evime girerse kime haber vereyim?
И.. кого мне звать, если скажем кто-нибудь.. вломится в мой дом?
Evime ne oldu?
Что случилось с моим домом?
# Sonra kapının eşiğinden bakarım Cennet evime #
♪ Тогда выгляну я ♪ ♪ Из окна в облаках ♪
Sizi evime kilitlediğim için çok özür dilerim.
Мне так жаль, что я закрыл вас в моем доме.
Evime mi girdin?
Ты вломился ко мне в дом?
- Evime gideceğim.
Вернуться домой.
Eninde sonunda evime döndüğümde, beni koruması için birilerine ihtiyacım olacak.
Знаешь, когда я в конце концов вернусь домой, мне нужен кто-нибудь на моей стороне, чтобы защищать мои интересы.
Tamam, benim evime gidiyoruz.
Ладно, знаешь что? Мы пойдем ко мне.
Ayrıca istediğin zaman evime gelip oğlumla beraber istediğin şeyi yapman da hoşuma gitmiyor.
И мне не нравится, когда ты заявляешься ко мне домой, творишь что вздумается и забиваешь моему сыну голову всякими глупостями.
Evime dönmek istiyorum.
Я хочу домой.
Ailemi evime götüreceğim.
Я увожу свою семью домой.
- Evime gel. Yarım saate ordayım.
Через полчаса.
- Evime gidip ailemin yanında ol.
Поезжай ко мне, оставайся с семьёй. Хорошо.
Cehennemde beş yıl geçirdikten sonra, evime tek bir amaçla döndüm. Şehrimi kurtarmak.
После пяти лет в аду я вернулся домой с единственной целью – спасти свой город.
Evime dönmek istiyorum.
Я хочу вернуться домой.
Hepsi bu kadarsa evime gidiyorum.
Если мы закончили, я иду домой.
Ben de karımı alıp evime gitmek istiyorum.
- А я хочу забрать жену и поехать домой.
Mesela "Bir kereliğine de benim evime gidelim." derse ve ben gitmezsem?
"Нет, теперь ты ко мне приходи", а я не приду?
- Tabii ki hayır! Evime baksana.
- Нет, конечно, глянь где я живу.
- Evime laf attığın için mi?
- Что раскритиковал мою квартиру?
- 10 gibi çıktım. Evime giden metroya bindim, York Street civarında indim. Eve yakın bir yerde heykelin üzerine kustum, ve vurdum kafayı yattım.
Я ушёл около 10, поехал домой на метро, вышел на станции Йорк-стрит, что около моего дома, меня стошнило на статую, и я пошёл спасть.
Sanki biraz kontrolden çıktın gibi, ve evime bu şekilde giremezsin - hele bir de misafirim varken.
Ты сейчас себя не контролируешь, и нельзя врываться в мой дом, когда я не одна.
Mükemmel bir adam evime girdi.
Самый роскошный мужчина только что посетил мои чертоги.
- Senin Cholo Pollo'nun evime gelip aldığı tablo.
- Ну, что твой цепной латинос нагло спёр из моего дома.
Neden bu adamları evime getirdin ahbap?
Зачем ты притащил этих людей ко мне домой, брат? Меня это чертовски бесит.
Eğer kurallara uymazsak, çocukları bizden alabilirler. Benim evime götüreceğim.
Штат может забрать их если мы не следуем протоколу.
Benim evime mi?
В мой дом?
Benim evime gidip not defterlerime bakmalısın.
Нужно, чтобы ты поехал ко мне домой и открыл мою записную книжку.
Kesinlikle kendi evime çıkmam gerek.
Мне срочно пора съезжать отсюда.
Gerçekten kendi evime çıkmam gerek.
Мне срочно нужна своя квартира.
Gerçekten kendi evime çıkmam gerek.
Мне срочно нужно свое жилье. Доброй ночи.