English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ E ] / Eğlen

Eğlen traducir ruso

413 traducción paralela
Dinle, bir tanem. Bana küs, benimle eğlen, benden nefret et... ama bu hasretlik yetti artık.
Ну вот, моя долгожданная, наказывай меня, издевайся надо мной, ненавидь меня... только не прогоняй прочь.
- Şimdi git ve biraz eğlen.
- Приятно провести время.
Peki o zaman, sen eğlen.
Ладно, тогда веселись ты.
- Eğlen biraz.
Повеселись.
Al, biraz eğlen. İnsan ol.
Наслаждайся, будь человеком!
Şunu al, karnavalda biraz eğlen.
Тогда... э... возьми. Развлекись на карнавале.
Hepsini al, ve eğlen.
Бери их все, повеселись.
Eminim o bir "ye, iç, eğlen" kızı.
Да, она закончит свои дни жирной несчастной алкоголичкой.
Kendi çürümüş cinsinden kadınlarla eğlen.
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной. Вам нужно удовлетворение? Да.
14 Temmuz gösterilerinde eğlen bari.
Весело за рулем 14-го июля?
Git başka yerde eğlen.
Поговори где-нибудь в другом месте.
- Kızlarla eğlen, keyfine bak. - Rahatsız olma.
- Веселись, развлекайся с девушками.
Git dışarı ve eğlen. Bütün bu saçmalıkları da unut.
А теперь иди, развлекись... и забудь об этом абсурде.
Biraz eğlen.
Отдыхайте.
Eğlen sen. Baban seni çok kusursuz yapmış ya!
Смейся, твой папа едва ли был прав!
Sırf gönül eğlendiriyorsan ona bir şey sorma, eğlen işte.
Если просто развлекаешься - на здоровье.
Git yaşıtlarınla eğlen.
Повеселись со своими сверстниками.
- Devam et, eğlen bakalım.
- Замолчи! - Тихо, тихо!
Sessizce eğlen ve kendi yoluna koyul.
Остынь немного и иди отсюда!
Etrafta örümcek gibi dolanmandan bıktım. Dışarı çık ve eğlen.
Надоело мне видеть, как ты ползаешь словно таракан!
Uçuşlar yap, zirveye çık Gül, eğlen ve hoşça kal, de
Сделай трип, вознесись, Попрощайся под шутки и смех.
Uçuşlar yap, zirveye çık Gül, eğlen ve hoşça kal, de
Марихуана,
Biraz eğlen.
Развлекись. - Ладно.
Eğlen.
Ни в чем себе не отказывай.
1971'de eğlen bakalım.
Удачи тебе в 1971.
- Evet. - Haydi git eğlen.
Ладно, езжайте, веселитесь.
Eğlen.
Развлекись.
Ye, iç ve eğlen. Büyük şehir hayatını kutla.
Ешь, пей, будь веселее И в праздники, и в будни.
Eğlen.
Срывай сделку.
Lütfen Gordon. Git şarkı söyle, eğlen, randevulaş.
Пожалуйста, Гордон, иди – танцуй, пой, флиртуй...
Biraz eğlen onunla oyna.
Развлекитесь, порезвитесь с ним.
Kendine arkadaş bul ve biraz eğlen.
Поищи друзей, повеселись.
- İyi eğlen, çok geç kalma.
Повеселись там. Хорошо.
Punxsutawneyde iyi eğlen.
Хорошо отдохнуть тебе.
İyi eğlen.
Удачи.
Gizemli kişilik ile eğlen.
Повеселись с как-там-её-имя.
Haydi koş ve eğlen.
А теперь иди играй.
Biraz eğlen.
Развлекись немного, давай, бери!
Git ve eğlen.
Гуляй, развлекайся.
Eğlenebildiğince eğlen!
Повеселись там как следует!
Ray, okulda iyi eğlen. Bana şans dile.
- Рэй, пожелай мне удачи.
Eğlen! Eğlen!
Весело!
Yılbaşı ağacı satmaya gitmem lazım. İyi eğlen.
А мне пора продавать ёлки.
Şu üzüntü ambarından çık da samanlıkta eğlen artık.
Вылезай уже из горя и радуйся жизни.
- Koşma, hayır, hayır. - Hayır, sen de eğlen ama koşma.
- Не беги, дорогой.
Eğlen ama alay etme.
Забава не забавная.
Çalış ya da eğlen, ikisini de yapamazsın.
Не читай мне нотаций, Морис.
Biraz eğlen, Curtis...
Не теряй время, Кёртис...
Eğlen!
Есть кое-кто, с кем я встречаюсь...
Henüz vaktin varken eğlen o zaman. 10 yaşına geldiğinde herşey değişecek.
Все изменится, когда тебе стукнет 10.
Ha Seon, aglama. eglen burada.
мЕ БНКМСИРЕЯЭ. вЕПЕГ ОЮПС ДМЕИ ОПХБШЙМЕР.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]