English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ F ] / Faturalar

Faturalar traducir ruso

1,241 traducción paralela
Bir şair... Sen faturaları ödemeyi bırakınca, onun yaşlı, evli ya da onun gibi bir bok olduğunu düşündüm.
Я не хотела бы, чтоб ты вляпалась в историю, потому что поэт звучит как-то... этим сыт не будешь.
Fikir, onların kalplerini yeteri kadar doldurmak için insan konuşmasına izin vermektir, onların faturaları değil.
Пусть люди говорят подольше, но для того, чтобы облегчить сердце, а не кошелёк.
Yoksa faturaları ödemek için mi?
Танцуешь, чтобы расплатиться по счетам?
Faturalarımı ödüyorum.
Я сам оплачиваю свои счета.
Tamam, her şeyi kontrol edene kadar bu evden ayrılmıyorsunuz... Mektuplar, telefon faturaları, bakkal borçları.
Ладно, вы, ребята, не покидаете этот дом пока всё не проверите... письма, телефонные счета, квитанции покупок.
Ama çamaşır faturalarından sorumlu tutulamam.
Но оплачивать счета прачечной я отказываюсь.
Adam ev borcunu, doğal gazı, elektrik ve telefon faturalarını ödüyor.
Остальное досталось нашей Джейн Доу.
Hendy Iron'dan gelenler dışında tüm faturaların gereği yapıldı. Anlıyorum. Onlara kısmi ödeme yaptım.
Я оплатил все счета, кроме кузнечного заказа.
Carlos ve ben, faturaları ödeyemiyoruz.
Мы с Карлосом по уши в счетах, и нам нечем заплатить
Hiç bir sepet dolusu malzeme getirdin mi? yada ne zaman faturalarımızı ödedin?
Приносила корзиночку с выпечкой, когда знала, что нам нечем платить по счетам?
Faturalarımı hiç ödemedim.
Не оплачиваю лицензию.
Faturaları ödüyorum.
И я плачу 40 долларов.
Faturaları ödemeli.
Я оплачу счета.
Faturalarımı ödüyorum, yemek yapabiliyorum. Tıkır tıkır işliyorum.
Я плачу по счетам, я готовлю еду.
Faturalarımı ödeyemeyeceğim.
Я... Я больше не в состоянии оплачивать свои счета...!
Onlar için bir dosyalama sistemi kurdum ve onlar için faturalarını ödedim.
Я установил им бухгалтерскую программу и веду их счета.
Bu çok gergin, çünkü, şey, uh, hastalar doktorlarının faturalarını ödemek istemiyorlar.
Работа напряженная, потому что пациенты не любят платить по счетам.
Bayan Lloyd'un, faturaları Bay Dawson'un onayı ile... ödediğini kayıtlara geçer misiniz?
Я прошу отразить в стенограмме беседы, что мистер Доусон признает что мисс Ллойд оплатила больничный счет.
- Hastane yönetimiyle çoktan görüştüm ve faturaların direkt bana gelecek.
Я уже говорила с администратором, и все твои счета направляются ко мне.
Faturalar içindi. Faks için olmuyor. - Benimkine bakmak ister misin?
Это для счетов на самом деле, с факсами не так хорошо получается.
Evin var, faturaların var, annesin.
На тебе дом, на тебе счета, ты мама...
Faturalarımı parayla ödüyorum.
Я по всему городу мотаюсь и плачу наличкой!
Çek hesabına para yatır, faturaları öde.
Ты сможешь пополнить чековый счёт, оплатить счета.
Faturalarımı da ödeyemem.
Иначе я не смогу платить по счетам.
Faturalarım var.
У меня счета не оплачены.
Şu iki palyaçonun cep telefonu faturalarını kontrol ediyorum.
Я проверяю счета за мобильные этих двух клоунов.
Sonra Sarah'a gitar hocası bulmak, faturaları ödemek ve çocuk pataklamak.
Нужно найти Саре преподавателя по гитаре. Оплатить кое-какие счета. Ну, и развозить детей.
S.C.E.P.'yi araştırdım. Bulduklarım sadece tavuk faturaları.
В К.С.О.П.'е ничего не нашел, кроме документов по разведению кур.
Hayır, tüm bu faturalar geri geldi.
Нет, все эти счета вернулись обратно.
Bana hayatımı tehdit etmeyen ve faturalarımı ödeyecek sıradan bir iş gerek.
Мне нужна нормальная работа без риска для жизни. Просто заработок.
Baban öldüğünde Gordy beni bir kenara çekip, "Para işini düşünme evle ilgili tüm faturaları bir zarfa koyup bana gönder," demişti.
Когда твой отец умер, Горди позвал меня и сказал : "Не волнуйся по поводу денег. Все, что связано с хозяйством, вкладывай в конверт и отсылай мне".
House, Baltimore'da Medicaid faturaları hakkında yalan söylüyor.
Хаус в Балтиморе, врёт "Медикэйд" по поводу своих счетов за лекарства.
Sakın, faturalarını savunmaya falan kalkma.
Не пытайся оправдываться по поводу своих рецептов.
Benim faturalarımdan kurtulacak mısın?
Вы не могли бы слезть с моего стола?
Hayır, sadece faturalar.
Нет, нужно оплатить счета.
Çarşambaları faturalarını öder.
По средам платила по счетам.
Salıları hâlâ temizlik yapıyor. Çarşambaları faturalarını ödüyor. Ve perşembeleri çamaşır yıkıyor.
Она все так же убирается по вторникам, по средам платит по счетам, стирает по четвергам.
Faturaları saklamalısın.
На вебсайте написано, что нада хранить все чеки.
Annem faturaları saklamamam gerektiğini ve bunun kötü şans olduğunu söylemişti.
Мама говорила, что не надо их хранить, что это приносит несчастья.
Faturalar, bebeğin doğumu, alkolik bir koca.
Счета, рождение ребёнка, пьющий муж.
Müvekkilime biraz para sağladım, faturalarını ödedim.
Я поработал с фондами моего клиента, таким образом оплатив часть счетов.
Hesaplar incelenirken Ed faturaları bulmuş.
Эд нашёл квитанции, когда делал аудит.
Ed, çiçek faturalarını ve tiyatro biletlerini bulmuş.
Эд нашёл квитанции за цветы и билеты в театр.
Oliver faturalarını bu özellikler sayesinde ödediği için şanslıydı.
К счастью для Оливера, это хорошо оплачивалось.
Hastane faturaları, hamilelik elbiseleri ve Lamze seminerleri.
Ну, там... больничные счета, одежда для беременных, разные занятия.
Oteller, bar faturaları. Bu sayfada da bir gösteriye alınan iki kişilik bilet var.
Да, а на этой странице два билета на спектакль.
Faturaları şişirmeyiz, eczaneden numune ilaç çalmayız. Ya da hastaların kızları hakkında fanteziler kurmayız.
Мы так же не раздуваем наши счета, не таскаем образцы из нашей аптеки, и не фантазируем о дочерях-подростках наших пациентов.
Bu faturaları kontrol etmek için Şikago'yu mu aramalıyım?
Мне позвонить в Чикаго и проверить эти накладные?
Onun veteriner faturalarını ödemek için bütün Fanklin Mill koleksiyonumu e-bay de sattım.
Я продала свою коллекцию монет только чтобы оплатить счета у ветеринара.
Babasının hastahane faturaları.
Нет её тут.
Ben faturalarımızı ödeyebilmek için çalışıyorum.
Я работала, чтобы оплатить счета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]