Francis traducir ruso
2,397 traducción paralela
Francis ve benim Fransa ve İskoçyanın geleceği olduğumuz ; konusunda bizimle hemfikir olduğunuzu düşünüyordum, ve sizinde romanın geleceği, bu sebepten ötürü şeyi görüşebiliriz gibi... Nasıl desem?
Мы думали, что вы могли бы согласиться, раз Фрэнциск и я это будущее Франции и Шотландии, и вы будущее Рима, то мы могли бы обсудить, ммм... как я должен это сказать?
Francis, teşekkür ederim.
Франциск, спасибо.
Francis kudretlidir ayrıca bana iskoçyaya sadıktır.
Франциск сильный и он предан мне и Шотландии.
hmm, Francis'in halletmesi gereken işleri var, sonra ayrılacağız.
У Франциска есть дела, с которыми он должен разобраться, а потом мы уедем.
Ama Francis, o henüz hazır değil.
Но Франциск, он еще не готов.
Francis kalanını getirebilir, eğer takip ederse.
Франциск привезет остальное, если поедет.
Seni uyarmıştım, Francis... Biz biriz ve aynıyız.
Я предупреждала тебя, Франциск... мы одно целое.
Francis...
Франциск...
Francis!
Франциск!
Evet, o manevi rehberlik için Rahip Francis'e gitmeye başlamıştı. Ve işe gitmeyi bıraktı.
Да, она стала приходить к отцу Фрэнсису за духовными наставлениями и в конце концов стала там работать.
Peder Francis oda numarası 206.
У отца Фрэнсиса комната 206.
Ve o bu sırada Rahip Francis ile yatıyormuş, birlikte eğleniyorlarmış.
А все это время она спала с отцом Фрэнсисом, даря ему Второе Пришествие.
Francis! beni burada kilitli bırakamazsın!
Ты не можешь оставить меня здесь взаперти.
Mary ve Francis bile...
И даже Мария и Франциск...
Francis ile aranız daha iyi mi?
Вы с Франциском помирились?
Francis, annene çoktan sordum.
Франциск, я уже спрашивала твою мать.
Francis, onunla bu çılgınlığı bırakmasını söylemeliydin.
Франциск, вам бы следовало поговорить с ней об этом безумии.
Ama Francis, kaybedemeyiz!
Но Франциск, мы не можем проиграть!
Francis?
Франциск?
Oh, Francis.
Ох, Франциск.
Francis, bunu nasıl başardın?
Франциск, как вам это удалось?
Francis, hayır.
Франциск, нет.
Francis, Ben...
Франциск, я..
Francis, lütfen, babana, mantıklı olmasını söyle.
Франциск, пожалуйста, скажи пару слов своему отцу.
Francis zeki ve güçlü.
Франциск умен и силён.
Francis ülkesini korumaya çabalıyor, Bunun için onu affedebilirim.
Франциск пытается спасти свою страну, и я могу простить ему это.
Francis ülkesini korumaya çabalıyor,
Франциск пытается спасти его страну
Sadece Francis için endişeleniyorum
Я просто беспокоюсь о Франциске.
Francis savaştan sağ çıkacaktır.
Франциск выживет в этой войне.
Francis'i hala göremedin mi?
Вы уже видели Франциска?
Tanrı Prens Francis'i korusun!
Боже, храни Принца Франциска!
Babandan da bahset, Francis.
Отдай должное своему отцу, Франциск.
Francis... Bana geri döndün. Geri döndün.
Франциск... вы вернулись ко мне.
Francis'e zaman tanımaya söz verdik.
Мы обещали Франциску время.
çocuklarımın babası.... Francis kral olduğunda tacımı sana devredecek adam.
Отец моих детей вручил бы вам мою корону, сделав Франциска королем.
Ve Francis'i babasının cinayetinin bir parçası olmaktan koruyabiliriz.
И мы можем обойтись и без того, чтобы Франциск был замешан в убийстве своего собственного отца.
Hayır, Francis yanındayken bu çok tehlikeli olur.
Нет, это слишком опасно с Франциском на его стороне
Francis de tahta geçer.
А Франциск будет править.
Biliyorsun, Francis... Bunu çok önceden yapmış olmalıydık.
Ты знаешь, Франциск... мы должны были сделать это еще давно
Francis kral olacak ve Dük de konseyde kendisine vaad edilen yeri elde edecekti.
Франциск станет королем, и Герцог получит статус при дворе.
Francis, Henry durdurulmalıydı.
Франциск, Генриха нужно остановить.
Bugün Francis ile birlikte olmak güzeldi.
Было отлично провести этот день с Франциском
Francis haklıydı.
Франциск был прав.
Üzgünüm, Francis.
Мне жаль, Франциск.
Görenlere, Francis boğulmuş gibi gelsin.
Для всех это будет выглядеть, будто бы Франциск подавился и задохнулся.
Oğullarıma olan tavırlarında ve Francis ile varis şanssızlığınızda biraz yargılayıcı olmuş olabilirim.
Я был немного предрассудительным по поводу Вашего поведения с моими сыновьями. и по поводу отсутствия вашего с Франциском наследника.
Francis bana "arkadaşım" diyor.
Франциск называет меня другом.
Gerçekten de Francis ile evliliğimizi bitireceğimize inanıyor mu?
- Неужели он думает, что Франциск и я позволим аннулировать наш брак?
Francis'in darbe için generalleri bize katılmaya ikna ettiğini varsayıyorum.
Полагаю, что Франциск сможет убедить генералов присоединиться к нам в государственном перевороте.
Francis ordunun başında dönerse, başarılı olduğunu anlayacağız.
Если Франциск вернется во главе армии, мы будем знать что все будет успешно
Eğer yalnız dönerse ; Henry'den ne biz ne de Francis kurtulabilir.
Если же он вернется один, у нас нет защиты от Генри, и Франциск ничего не сделает.