English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Geçen akşam

Geçen akşam traducir ruso

535 traducción paralela
Stanley, Parry geçen akşam arabayı saat kaçta aldı?
Стенли, во сколько вчера вечером Пэрри взял машину?
Paraları geçen akşam bir sarışınla yemeleri.
Вчера вечером он расходовал свои сбережения на блондинку.
Geçen akşam bunun benzerini Bay Prebble'ye sattım.
Такую же я продала вчера вечером Мистеру Прэблу.
"Geçen akşam Mavi Gardenya Kafesi'nde yarım..."
"Её голос был спокойным и дружелюбным даже после того, как она выпила с полдюжины..."
Geçen akşam Homer'la iyi vakit geçirdin mi?
Вы хорошо провели вчера время с Гомером?
Geçen akşam da...
А прошлой ночью...
- Ne olmuş geçen akşam?
- Что прошлой ночью?
Ama geçen akşam da arkadaşının...
Но прошлой ночью, вы сказали, что ваша подруга...
Geçen akşam senin Mavi Gardenya olduğunu bilmiyordum.
Прошлой ночью я не знал, что вы и Голубая Гардения - одна и та же девушка.
geçen akşam burada pardesümü bırakmışım. mümkünse geri almak istiyorum.
Я забыл плащ как-то ночью... и хотел бы получить его обратно, если это возможно.
- evet.bayım. - Ne zaman? - geçen akşam.
- В тот полдень.
İyi eğitimli. Geçen akşam Metropolitan'da bir filmin galasına gittik.
А ещё он назначил мне свидание, и мы ходили на премьру в "Метрополитен".
Size geçen akşam yaşadığınız uçan daire deneyimiyle ilgili birkaç soru sormak istiyorum...
Я хотел бы расспросить вас о ваших ощущениях прошлой ночью, когда вы видели летающую тарелку.
Geçen akşamı hanımım, bence kafanızdan silip atın.
Насчет той ночи, мисс, выбросьте ее из головы.
Geçen akşam ki oyunumuzu nasıl buldun?
Как тебе наше вчерашнее представление?
Geçen akşam beraber olduğun şu sarışın piliç.
Блондиночка, с которой ты был тогда...
Geçen akşam giydiğin o hoş elbise nerede?
А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
Geçen akşam, Hanako'nun yemek yapışını izliyordum.
Вчера вечером, я наблюдал, как Ханако готовит ужин.
Geçen akşam için çok özür dilerim.
Послушай, извини за вчерашний вечер.
Geçen akşam, sen zavalı savunmasız... adamı karnından bıçakladığında metrodaydım.
Я был тогда в метро. Когда вы воткнули ваш нож в живот тому беззащитному человеку.
Tamam, geçen akşam, ben...
Ладно, я вчера...
Biliyorum, biliyorum, bu sefer kavga etmedik ama dikkat ettim, geçen akşam sen geç kalınca bunu kendi başıma halledeceğimi sanmıyorum.
Я знаю, знаю, мы не ссорились но... мне пришло в голову, когда ты вчера поздно пришла домой мне кажется, я не очень хорошо с тобой себя вел.
Geçen akşam beyinleri haklamaktan söz etmiştik.
Прошлой ночью мы говорили о проводах.
Geçen akşam doğru şeyler söylemediğimi biliyorum.
Джордан, я знаю, тем вечером я наговорил тебе черт знает что.
Umarım bu çocukları geçen akşam Ed Sullivan Şov'da izlemişsinizdir.
Я надеюсь вы видели их на шоу Эда Салливана прошлой ночью.
Onu geçen akşam yemekte gördüm.
Говорил с ней вчера вечером, за ужином.
Geçen akşam yemekte konuklardan biri, Bay Mayfield'e Japonya hakkında bir şey söyledi.
Вчера за обедом кто-то сказал Мэйфилду что-то о Японии.
Ne zaman ve nasıl hareket edeceğini bilmektir. Fikrini açıkça söylemektir... geçen akşam bana yaptığın gibi.
когда и как двигаться. как вы тем вечером.
Evde kimse yok gibi. Geçen akşam yer yerinden oynuyordu.
Выглядит так, как будто никого нет дома, а вчера вечером весь дом ходуном ходил.
Okul fonu. Bunu sana kendim anlatacaktım. Geçen akşam neden gelemediğimi.
— чЄт на учебу в коледже. я хотел предложить тебе то же самое. — лушай... ќ том, почему € не по € вилс € в тот вечер. я просто...
Geçen akşam, biz de tam orada oturuyorduk.
Мы там сидели в прошлый раз.
Geçen akşam çılgın bir şey yaptı.
Он ночью такое выдал.
Geçen akşam Gino'nun dairesindeki sendin!
Это ты был в квартире Джино недавно вечером!
Geçen akşam da değildin.
Ќет, и ты не был смешным прошлым вечером.
Cheryl geçen akşam beni aradı.
" ерил звонила мне прошлой ночью.
Geçen akşam da topuklularımdan birini giymiş.
А прошлой ночью он надел мои туфли на высоком каблуке.
- Geçen akşam ki grup mu?
- Это те, кого я видел вчера вечером?
Tatlım, bunu geçen akşam televizyonda duymamış mıydık?
По-моему, мы это видели по телевизору...
- Geçen akşam buluşmamızı iptal etti.
Прошлым вечером он отменил встречу.
Geçen akşam birisi bana bundan söz etti ama onu sakatlamanıza izin veremem.
Меня уже предупредила женщина в комнате ожидания. Вы не можете просить меня изуродовать тело моего сына.
Dün akşam 7,30 civarlarında, bir araba, Granite Boulevard ile Sawyer Caddesi arasında karşıdan karşıya geçen bir kız ile annesine çarpmış.
Прошлым вечером, около 7 : 30, машина сбила женщину и девочку когда они пересекали бульвар Гранта и улицу Сайер.
- Geçen hafta salı akşamı sinemanızda mıydı?
- ќн был в вашем кинотеатре во вторник вечером, на прошлой неделе?
Sayın Yargıç, geçen hafta salı akşamı 8 : 13'te Bay Stone'un Bayan Manion'dan Plaza Sineması'na bilet satın aldığını ben ve iki güvenilir tanık gördük.
¬ аша честь, в 8 : 13, во вторник вечером, на прошлой неделе два надежных свидетел € и € сам наблюдали, как мистер — тоун покупал билет в кинотеатр "ѕлаза" у мисс ћэньон.
Geçen akşam Mr. İnagaki uğradı.
Вы знаете, вчера вечером приходил господин Инагаки.
Geçen sene Ağustos'un 21'inde... akşam başına neler geldi?
Том... что случилось с тобой... вечером 21 августа в прошлом году?
Bu akşam, geçen hafta kaldığımız yerden devam ediyorum.
Сегодня вечером мы будем продолжать изучать то, что начали на прошлой неделе,
Geçen hafta bir rüya gördüm. Bir sokakta tek başıma geziniyordum. Akşam çöküyordu.
На прошлой неделе мне приснилось, как я гуляю вечером по улице, где было много магазинов...
Her geçen gün hastasına olan güveni artan... Dr. Fletcher onu tedbiri elden tamamen bırakmadan dışarı çıkarır... - kızkardeşinin Teaneck yakınlarındaki evinde bir akşam. -
Чувствуя себя все более близкой к своему пациенту... д-р Флетчер решается взять его на пикник- - днем в доме ее сестры около Тенека.
Bu arada, geçen gece bize akşam yemeğine geldiğin için teşekkür ederim.
А, кстати. Спасибо за вчерашний ужин.
Geçen hafta akşam yemeğinden sonra beni dairesine davet etti.
На прошлой неделе после обеда она пригласила меня к себе.
Geçen geceki akşam yemeğinde.
О чем вы говорили, пока я был в туалете?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]