English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Gidin başımdan

Gidin başımdan traducir ruso

109 traducción paralela
Yapmayın. gidin başımdan!
Что такое?
Gidin başımdan.
Убирайся, Эсперия.
- Yeter, gidin başımdan!
- Уходите! Но моя жена - мать!
Gidin başımdan tamam mı?
- Пожалуйста, уходите. Хорошо?
Gidin başımdan!
Место мне!
Gidin başımdan, lanet şeyler!
Да отстаньте, черти.
- Aman! - Gidin başımdan!
- Отвали!
Gidin başımdan!
Убирайтесь.
Gidin başımdan!
Отъебись oт меня!
- Gidin başımdan.
- Успокойтесь, ребята.
Defolun gidin başımdan!
Не лезь ко мне!
Gidin başımdan.
Оставьте меня в покое.
Gidin başımdan!
Отстаньте!
Gidin başımdan!
Отцепись от меня.
Gidin başımdan!
Отстаньте от меня!
- Gidin başımdan.
Где она? - Слезьте с меня.
- Käsper'i görmeye. - Gidin başımdan...
- К Кясперу.
- Gidin başımdan! Bunu yapmak zorunda olan siz değilsiniz.
- Да ну вас, вам этого делать не придётся.
Beni rahat bırakın. Gidin başımdan küçük şeytanlar.
Оставьте меня вы маленькие дьяволы!
Gidin başımdan!
— Я занят.
Gidin başımdan!
А ну подвинься!
Gidin başımdan.
Отвали.
Gidin başımdan!
Отстань от меня!
Gidin başımdan!
Отвали!
Gidin başımdan. - Öldürüldüğünü hatırlıyor olmalısınız.
Но вы, конечно, помните, что ее убили?
Gidin başımdan şerefsizler.
Нет, уйдите грязные ублюдки.
Gidin başımdan pis şerefsizler.
уйдите чортовы уроды.
- Gidin başımdan...
- Валите...
Gidin başımdan!
Убирайся отсюда!
Gidin başımdan.
- Вот моя семья, Джулиан. Отстань.
Gidin başımdan.
Отвалите от меня.
Defolup gidin başımdan.
Да отвали уже от меня.
Gidin başımdan!
Отстаньте от меня.
Gidin başımdan
Ну так уходи
Gidin başımdan.
Уходите.
Gidin başımdan.
Чего пристали то?
Hayır, siktirin gidin başımdan.
О нет, отвалите, игрушки для траханья.
Gidin başımdan.
Чертовы идиоты.
Spencer, Guster, gidin başımdan.
Спенсер, Гастер, проваливайте!
Gidin başımdan.
Все бросить!
Gidin başımdan.
Место мне!
- Gidin başımdan be!
Пошли в задницу!
Gidin başımdan.
Хвaтит.
- Haydi sen de istiyorsun. Başımdan gidin.
Я ухожу домой!
- Gidin başımdan.
- Давайте.
Başımdan gidin ki huzur içinde kalayım.
Уйдите, оставьте меня с миром.
- Gidin başımdan.
- Просто оставьте меня в покое.
Defolun gidin başımdan.
Так что пошли вы.
- Gidin başımdan, bozuğum yok.
- У вас есть немного мелочи? - Уходите, у меня нет мелочи.
- Gidin başımdan, tamam mı? !
Оставьте меня в покое!
Gidin başımdan!
Убирайтесь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]