Gonderin traducir ruso
1,680 traducción paralela
Bizi Olimpiyatlara gönderin.
Отправьте нас на Олимпиаду.
Gerekirse sayınızı çıkartın ama casuslarınızı gönderin
Если надо, пополняйте ряды, но вышлите лазутчиков.
- İçeri gönderin.
- Уже отправили его на остров.
Jedi'larınızı gönderin, fakat silahsız olmaları şartıyla.
Посылайте джедаев. Но они должны быть безоружны.
Fidyeyi gönderin.
Высылайте выкуп.
Dinleyeyim bütün konuşacaklarını. O da söyletemezse gönderin İngiltere'ye, ya da uygun göreceğiniz başka yerlere.
А если не узнаем ничего, сошлите в Англию иль заточите, куда рассудите.
İnanmazsanız, gönderin adamlarınız baktırın, orada yoksa kendiniz gidip cehennemde arayın.
Пошлите посмотреть. Если посланный не вернется, поищите сами.
Süper droidleri gönderin.
Выпустить супер дроидов.
¶ onlara biraz para gönderin ¶ ¶ bu köpeklerin komik hareketlerini durdurun ¶
Денег отправьте — от танцев забавных собачек избавьте.
¶ bir av köpeğini mutlu etmek için mektupla çek gönderin ¶
Отправьте чек в конверте чтобы поправился сеттер.
Sierra'yı gönderin.
Пошлите Сиерру.
Pasaport Kontrolünü bilgilendirin, Oni'nin robot resmini gönderin
Уведомите службу контроля паспортов. Передайте им набросок Они.
Onu hastaneye gönderin. - Baş üstüne.
Хорошо, отправим их в больницу.
Evet, Grant Park'a derhal bir ekip gönderin.
Да, пошлите команду в Гранд Парк, немедленно.
- Taktik birliğini gönderin.
- Возьмите оперативников.
En iyi askerlerinizi keşif için ileri gönderin.
- Отправь лучших ребят на разведку.
Hemen buraya yardım gönderin.
Мне нужна помощь!
İçeri gönderin.
Впустите ее.
Bartowski'yi gönderin.
Отправьте Бартовски.
Bay Cromwell'e bir heyet gönderin.
Отправьте делегацию к мистеру Кромвелю.
Derhal buraya "tecrit ekibi" gönderin.
Нам нужно, чтобы здесь немедленно был отряд сдерживания.
Bunları yarınki basım için İstanbul'a gönderin. Tamam!
Отправь в Стамбул для завтрашнего тиража.
Uygun tüm birimleri gönderin.
Пошлите всех кто есть сюда.
Kocam beni öldürmeye çalışıyor, yardım gönderin.
Я не получал никакого сообщения. Я пришел сюда.. Ник, Ник, Ник, позволь мне все объяснить.
Ailelerinize kocaman bir gülümseme gönderin!
Смотрим с улыбкой на всех наших зрителей!
Bölgeye ilk yardım gönderin.
Пришлите парамедиков.
Kadınları ve çocukları denizaltına bindirin ve buradan gönderin.
Посадите женщин и детей на подлодку и отправьте их как можно дальше отсюда.
Bana 2 paramedik gönderin.
Пришлите сюда две бригады парамедиков...
Kontrol, acil 2 paramedik gönderin tam benim koordinatlarıma.
Центр, пришлите сюда две бригады парамедиков...
Bana 2 paramedik gönderin.
Пришлите сюда две бригады парамедиков... Фраер и Веспер.
Onu kapatın, annesi görmek isterse diye Yoğun Bakım Ünitesi'ne gönderin.
Закроем его и отвезем в интенсивную терапию. Вдруг она захочет увидеть его.
Hayır, evet gönderin.
Ќет, да, пропустите еЄ ко мне.
Yardım gönderin buraya!
Этих тварей надо запереть!
Şapele ekip gönderin!
Все отряды в часовню, живо! Вас поняли.
BİRAZ DAHA GÖNDERİN.
Присылайте еще.
Geçit açılır açılmaz sinyali gönderin, Yüzbaşı.
Как только откроется, посылайте сигнал, капитан.
Bay Hooker! Lütfen eşyalarımı toplayıp bu adresteki depoya gönderin. Sepetlendim.
Мистер Хукер, меня уволили.
Tamam, büroma gönderin.
Конечно, пришлите ко мне в офис.
Lütfen, birini gönderin.
Пожалуйста! Пришлите кого-нибудь!
Eve gönderin.
— Выписывайте его. — Но он не поверит, что он здоров.
Çocuğu gönderin.
Пошлите мальчика.
Lütfen polis ve adli tıp memuru gönderin.
Пожалуйста пришлите полицию и детектива.
Lütfen polis gönderin.
Пожалуйста, пришлите полицию
Elinizde kaç kişi varsa buraya gönderin.
послушайте, пришлите просто кого-нибудь!
Lütfen polis gönderin.
пожалуйста, отправьте полицию
Bir çevirmen bulup ofise gönderin.
Переводчик встретит нас в офисе.
İçeri gönderin.
Впустите его.
Hemen yardım gönderin lütfen!
Пошлите помощь. Поторапливайтесь.
Buraya hemen tıbbî destek gönderin.
Нам срочно нужна скорая. На первом этаже — раненая женщина.
Kavşak yönüne destek gönderin!
Всем на перекресток!
Sesi analize gönderin.
Отправьте этот голос на анализ.