Hata mı traducir ruso
3,287 traducción paralela
- Bir hata mı?
Оступился?
acaba bir hata mı yaptım?
Что, если все это было ошибкой?
Sence Riot Club'ın üyesi olabileceğimi düşünmekle hata mı ediyorum?
Послушай, Балфор, ты ведь член Клуба Бунтарей, я прав?
Bütün hayatını bu saldırıyı planlamaya adadıktan sonra böyle basit bir hata mı yapacak?
Да, согласна. Она всю жизнь планировала эту атаку, а потом делает такую глупую ошибку?
Nasıl bir hata yaptığının farkında mısın?
Знаешь, во что ты впутываешься?
Konuşarak hata yapmışım.
Это было ошибкой.
Dün gece korkunç bir hata yaptım.
Я офигенно накосячила прошлой ночью.
Şimdiye kadar yaptığım en korkutucu ameliyattı ve bir hata yaptım.
И это была самая пугающая операция за всю мою карьеру. И я совершила ошибку.
Hata yaptığımı biliyor muydun?
Знала, что я совершила ошибку?
- Biliyorum ama tek bir hata yaptım.
Но ведь... это всего одна ошибка.
Hata yapıp hastaları karıştırdığımı, bir daha olmayacağını söyledim.
Я сказал, что ошибся, перепутал пациентов, и такое больше не повторится.
Laboratuara gidip bir hata yaptığımı söyledim.
Я пошел в лабораторию, и сказал, что ошибся.
Yine hata yaptım.
Ещё одна моя ошибка.
sence Tanrı kötü bir yargıda bulunabilir mi, hata yapabilir mi veya taraf tutar mı?
Как думаешь, Бог подвержен ошибкам или влиянию чужого мнения?
sınıfın önünde sana konuşma hakkı vererek bir hata yaptım. senin propaganda'na alet oldum.
Я допустил ошибку, позволив тебе выступать перед аудиторией и промывать им мозги.
Elinde kendi bagetlerinle o taburede oturuyor olmazsan ya da bir hata yaparsan bir diyorum bak mezun olana ya da ölene kadar sayfaları çevireceğin Nassau'ya geri şutlarım seni.
Если ты к тому моменту не будешь сидеть за установкой со своими ёбаными палочками, или допустишь хоть одну ошибку - единственную - я твою жопу отбарабаню обратно к Нэссо, где ты хоть до выпуска будешь ноты листать, твою мать.
Ama biliyorsun, daha yeni başladım ve hata yapıp her şeyi batırmak istemiyorum.
Но я в этом деле новичок и не хочу ошибиться и налажать.
Sanırım korkunç bir hata yaptım.
Похоже, я совершил ужасную ошибку.
Bizim gibi insanlar hata yapmaz, yapar mıyız?
Такие люди, как мы, не совершают ошибок.
O savaş, hayatımızın savaşı olacak sakın hata yapmayın.
Эта битва будет битвой всей нашей жизни, будьте уверены.
Öyle mi? Buyrun, efendim. Bu yola girerek bir hata etmiş olmalıyım.
Думаю, я просто не туда свернул, ну и...
Hata yaptım! Bir önceki yoldan dönecektin.
Направо, но пять кварталов в другую сторону.
O zaman işi yapmayı kabul ettikten sonra kırılma anında sözünden dönerek nasıl bir hata yaptığını anlardın sanırım.
Думаю, что потом тебе пришлось бы согласиться - если бы ты смог - с тем, что вызваться помочь и дать задний ход в решающий момент это серьёзная ошибка.
Sadece büyük bir hata oldu, tamam mı?
Это просто ужасная ошибка.
- Softball takımda birlikteydik. Eğer hata yapmasaydım, tişörtleri biz tasarlıcaktık.
Мы даже сделали футболки, если не ошибаюсь.
Yaptığım tek hata ona inanmaktı.
Единственно, что я сделала неправильно — это поверила ему.
Buralarda takılmanı istemekle hata ettim sanırım.
Я ошибся, позволив тебе болтаться по округе.
Çok hata yaptım Anastasia.
Я совершал ошибки, Анастасия.
Marge, korkunç bir hata yapmışım!
Мардж, я сделал ужасную ошибку!
Çavuş Jakes'e saygım sonsuz ama bu sefer hata ediyor.
При всем уважении к сержанту Джейксу, в этот раз он ошибся.
Çekici parasını çoktan ödedim. Ama bir hata var. Kaldırım kenarı sarı değildi.
Я уже заплатил за эвакуацию, но здесь была ошибка, бордюр не был желтым.
Bir daha o çeşit bir hata yapmayacağım.
Я никогда не совершу подобную ошибку снова.
Bu yüzden hiç hata yapmayalım, Bu bu benim elimse, bu da onun!
Так что не сомневайтесь - это моя рука, а вот эта - его!
Yanlışlık yaptığımı söyle, bir hata olduğunu söyle.
Скажиет, что я ошибаюсь, что произошла ошибка...
Son oyunda çifte hata yaptım.
Две двойные ошибки в последней игре.
- Biliyorum. Hata yaptım!
- Знаю, я совершила ошибку!
Bir hata yaptım.
Я совершил ошибку.
Hata yaptım.
Я совершил ошибку.
Bak, Nick'i annesinin büyütmesi için bırakarak hata yaptım.
Послушай, Джимми, я совершил ошибку оставив Ника на воспитание его матери.
- İnsanlar hata yapar, tamam mı?
- Все люди совершают ошибки, ясно?
Hata etmiş olmalıyım.
Это была ошибка.
- Hata yaptım.
Мне нет оправдания.
İlk tanıştığımızda ne hata yaptığımı bilmek istedim.
Хотела узнать, в чем я ошиблась в первый раз.
Yeter! Senin hata bulman son bulmayacak mı hiç?
Твоим придиркам конца не видно!
Yaptığım en büyük hata.
Это худшая ошибка, которую я когда либо совершал.
Oyunun sonuna doğru, birkaç hata yaptık. Bu hatalarımız iki kahramanımızı oyundan çıkarmış oldu.
Ближе к концу матча мы сделали несколько ошибок, которые вывели двух наших героев из игры.
Tekrar yapmayacağım tek hata var. o da seni küçümsemek
Эту ошибку я больше не совершу, не буду тебя недооценивать.
Bir hata yaptım ve insanlar öldü.
Ошибся... и погибли люди.
Çok düşüncesizce bir şey yaptım ve hata yapmış olabileceğimi düşünüyorum.
Я совершила нечто... импульсивное, и мне кажется это неправильно.
Sanırım o garson korkunç bir hata falan yaptı.
По-моему одна официантка совершила огромную ошибку.
Muhteşem olmaya çalıştım ama hala hata yapıyorum.
Старалась делать всё идеально, но всё равно напортачила.