English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ H ] / Hayattayım

Hayattayım traducir ruso

415 traducción paralela
Ne de olsa hala hayattayım.
Я-то осталась жива.
Şanslıyım, en azından hayattayım.
По крайней мере я осталась жива.
- Hayattayım efendim.
Спасибо, капитан. - А вы, м-р Стайлс?
Ben hayattayım ve iyiyim.
И потому я процветаю.
Ben hayattayım ve iyiyim.
И я процветаю.
Ama hayattayım ve resmi bir şikayette bulunacağım.
Однако я живой, и не прочь подать жалобу на него.
Ben hala hayattayım. Senin ölümünle herhangi bir ilgim olsun istemiyorum.
Я жива и не имею ничего общего с твоей смертью.
Hayattayım..... çünkü bu zavallı, yarı çılgın dahi, bana yaşamı verdi.
Я живу..... потому что этот бедный полусумасшедший гений дал мне жизнь.
Hala hayattayım mı?
"Я ещё жив"?
Yaşıyorum, hayattayım.
- Жить можно.
* Hayattayım!
Я ж и в а!
- Hala hayattayım.
Я не могу помочь, но я тронут.
- Hayattayım, "eski dostum".
Все еще, "старый друг".
Hayattayım ve gezegen yüzeyindeyim.
Я жив и здоров, на поверхности планеты.
Ama hayattayım.
Но я живой.
Her şeyin tuzak olabileceğini düşündüğüm için hâlâ hayattayım.
Я предполагаю западню всегда и везде. Вот почему я все еще жив.
Hayattayım!
Я жив! Чёрт!
Ben hayattayım ve sen de hayattasın!
Я жив благодаря тебе!
- Peki neden hala hayattayım?
- И почему я выжил?
Beni takip ettiler.10,20,30 mucize eseri hayattayım
Они преследовали меня. Их было 10, 20, 40! Чудо, что я остался живым.
- Hayattayım.
Я жива. Что, чёрт возьми, случилось?
Yakından bak Thomas,... hayattayım!
Да разуй же глаза, Томас! Я жив!
Hala hayattayım.
Я жив и страдаю от этого.
- Hayattayım.
- Жить буду.
Ben hayattayım, çünkü bu sıradışı müşterinin riskini biliyordum.
А я жив только благодаря тому, что я знал, что с этим парнем шутки плохи.
- Hala hayattayım.
- Я все еще снимаю.
Bir kez daha hayattayım!
Я снова ожил!
Hayattayım.
Я жив.
- Neden hayattayım?
- Почему я жив?
Ben hayattayım.
Я... я... жив?
Hala hayattayım Sadece çok kötü yandım.
Я ещё жив, только сильно обгорел.
Hayattayım!
Я живой!
Biliyor musun, önemli değil. Hayattayım ya.
Это уже неважно, я ведь жив, приятель!
Gördüğün gibi... hala hayattayım.
- Я все еще жива... как видишь.
Hayattayım.
Ах, я жив.
Hala hayattayım, piç!
Я еще жив, ублюдок!
Hayattayım.
Я жива.
Gördüğünüz gibi, hayattayım ve turp gibiyim.
- Нет, спасибо. Итак, можете видеть, я жив и здоров.
Ama ben iyiyim hala hayattayım ve kendimi iyi hissediyorum ve ücretimi şimdi alırsam daha da mutlu olacağım.
А я вот... Я жив, вполне здоров, и хотел бы получить стоимость аренды. Сейчас же.
Ben hayattayım daha.
Слово даю.
Burnuma yumruk geldi ama hala hayattayım.
Мне заехали в нос, но я всё ещё жив.
- Ben en büyüğüm çünkü hayattayım.
- Я величайший, потому что живой.
- Hala hayattayım.
- Да, я все еще жив.
Hayattayım.
Эндрю Погаш Дарват. Я жив.
Hâlâ hayattayım!
Я ж живой!
Hayattayım!
Я жив!
Yani ne kadar kızgın olduğun. Hâlâ hayattayım.
Переживу.
Hala hayattayım.
Я пока что жив.
- Ve Midemi bulandırıyor artık! - Evet, kurallarımın sayesinde hayattayız.
- Правила спасли нам жизнь.
Hayattayım.
Я... я жив.
ben hayattayım.
Просто... хотел дать тебе знать, что я жив.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]