English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ H ] / Henüz bulamadım

Henüz bulamadım traducir ruso

267 traducción paralela
- Onu henüz bulamadım ama... - Defol yoksa bir tane daha yersin.
- Я его еще не нашла, и не успокоюсь, пока не найду.
Henüz bulamadım.
Я сам пока не разобрался.
Bunu yapmanın bir yolunu henüz bulamadım. Ama bulacağım.
Я еще не знаю, как это сделать, но сделаю.
Hayır, henüz bulamadım.
Нет, нет, пока нет, но- -
Bay doğruyu henüz bulamadım.
Я еще не встретил мисс Ту-самую.
- Onu henüz bulamadım.
- Я ещё его не нашел.
Henüz bulamadım.
- Пока нет.
Hissi henüz bulamadım, ama gelir.
я пока его не нашла. Но, думаю, найду.
Henüz bulamadım.
Пока и не нашёл.
Henüz bulamadım. Bu binada 2000 kamera var.
В этом здании более 2000 камер.
- Henüz bulamadım.
- Пока я не нашла способ.
Henüz bulamadım. Ama nerede olduklarını biliyorum.
Еще не знаю, но я знаю, где он сейчас.
- Buna neden olan şeyi henüz bulamadım.
- Я не в состоянии выделить возбудителя.
Henüz bulamadım. Ama merak etme.
Ќет, пока ничего, но не волнуйс €.
Henüz bulamadım.
Пока нет.
Henüz bulamadım ve bulacağım kişiyide biraz olsun tanıyor olmam lazım.
- Да. У меня его пока нет, а мы с тобой все же знакомы...
Dal Peng saatler önce onu aramaya çıktı ama sanırım henüz bulamadı.
О господи... как он пошел ее искать он еще не нашел ее
Zaten seni bulmak zordu, henüz bulamadığımı söyleyeceğim, hepsi bu.
Ну, вы найдете, как это объяснить. Итак, я пока вас не нашел.
- Evet, onun bulamadım henüz.
– Да я же её ещё не нашел.
Beni isteyen birini bulamadım henüz.
Не нашел пока подходящей.
Henüz ona söyleme fırsatı bulamadım.
Я еще ничего ей не говорил.
Henüz iş bulamadım.
Я еще не нашел работы.
- Oda bulamadım henüz.
- Я еще не нашел комнату.
Henüz zaman bulamadım.
- Знаю. Я устрою, просто пока что не было времени.
Ve kılıcıma layık bir kral bulamadım henüz.
И я хочу найти достойного соперника.
Henüz ne mızraklı ne de teke tek dövüşte dengimi bulamadım.
Я ещё не встречал себе равного.
Henüz bir şey bulamadın mı?
Ну что, придумал что-нибудь еще?
Sadece henüz ayrılma şansı bulamadım.
Пока ни разу не смог закончить отношения.
"Jake'ten henüz bir iz bulamadım, " fakat biz nehri geçtik " ve şimdi Teksas'tayız.
Пока никаких следов Джейка Спуна, но мы пересекли Красную реку и теперь мы в Техасе.
Henüz bir şey bulamadım.
Пока ничего не вижу.
İnşaat mühendisliğinden mezun oldum ama henüz kendi alanımda bir iş bulamadım.
У меня есть строительное образование, но пока что я не нашёл работы в своей области.
Sanki sadece hoşlarına giden müzikle hareket ediyorlar. Henüz Bert'in hoşuna giden müziği bulamadım.
Они двигаются под музыку, которая их трогает, но для Берта я ещё не подыскал мелодию.
Henüz bayanlara Tartarus manzaları kolleksiyonumu gösterme şansını bulamadım.
Я еще не успел показать дамочкам... мою коллекцию тартарских пейзажей.
Bunu henüz bulamadın mı?
А вы сами разве не чувствуете?
İlkler'den henüz bulamadıklarımız olabilir.
Могли остаться еще Первые, которых мы пока не нашли.
Henüz bir cevap bulamadım.
Сожалею, но пока я не разгадал этой тайны.
Henüz bir şey pişirmeye zaman bulamadım Ray, biraz beklersen...
Амм, Мне пока не хватило времени приготовить что-нибудь тебе, Рэй.
Açıkçası evet ama henüz onunla konuşma fırsatı bulamadım.
- Собственно, да. Просто у меня не было возможности с ней пообщаться.
Henüz emniyet kemerlerini takma fırsatı bulamadım.
Прости, не успел приладить ремни безопасности.
Hayır Semenov, henüz ruhumu bulamadım. O zaman seni öldüreceğim.
Нет Семёнов, я пока ещё не нашёл своей души, но я собираюсь тебя убить.
Onu da henüz bulamadın mı?
Его ты ещё не нашёл?
Buzdolabı boş, üzgünüm. Henüz dolduracak zaman bulamadım. Önemli değil.
Я оставался там, дрожащий, испуганный, внимательно прислушивающийся "
Henüz bulamadık, ama bulacağımızdan eminim.
Мы еще не выяснили, но у меня есть уверенность.
Henüz onu bulamadınız mı?
"Ну что, повеселились?"
Bu sırnaşık mahlûkların binlercesini mikroskopta inceledikten sonra. ... henüz bir diğerine benzeyen tek bir yaban arısı bile bulamadım.
Изучив тысячи эти существ под микроскопом,... я ни разу не нашёл двух одинаковых орехотворок.
Ben 16 yıldır buradayım, henüz beni bulamadılar.
Я здесь шестнадцать лет, что ж меня не нашли?
Sanırım henüz bulamadınız.
Мне нанесли эти порезы, ушибы и раны и прочее.
Aileni bulamadın mı henüz?
- Да. Но ты ещё не нашёл родителей?
Bir midye kolonisi gelip burada durdu, kaybolmuşlar gibi, tropikal midyeler ancak, henüz türlerini bulamadım.
Целые колонии моллюсков, присосавшихся к вышке, погибли. Их принесло течением из тропиков, но я его ещё не опознал.
Sadece henüz fırsat bulamadım.
Просто ещё руки не дошли.
Ben milyonerimi henüz bulamadım.
Что-то я пока не нашла себе миллионера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]