Hesabınız traducir ruso
366 traducción paralela
- Hesabınız Baron.
- Ваш счет, барон.
Hesabınız, efendim.
Ваш счет, сэр.
- Hesabınız bayım. - Tamam.
Ваш чек, сэр.
- Hesabınız, efendim.
- Ваш чек, сэр!
Burada oteldeki hesabınız çok birikti. Toplam 6356 frank.
Ваш счёт в отеле превысил... 6 356 франков.
Hesabınızdan yemeği çıkarmadığınıza da pişman olacaksınız.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Hesabınızı şimdi kapatabilir misiniz? Efendim, otelden ayrıIıyorsunuz sandım da.
Оплатите ваш счет за проживание... я хочу сказать, что мы не знаем, съезжаете вы или нет.
EFAC'taki hesabınızın blokajını kaldırmak için dilekçe.
- Несомненно, несомненно. Начнем с этого. Нужно заблокировать счет фирме "Фак".
Mum, çorap... Mösyö Haussmann, hesabınız hazır.
носки... ваш счёт готов.
İşte hesabınızın bir raporu.
У меня с собой выписки из всех счетов.
Bu da hesabınız.
Ваш счет.
Üzgünüm Bay Winthorpe ama Maliye hesabınızı dondurdu.
- К сожаленью, мистер Уинторп, но налоговая заморозила Ваши счета.
Hesabınızı getireyim.
Подготовлю счет.
Görülecek bir hesabınız var. Dostunuz Emniyet Müdürü Risner'la.
Нашему общему другу, - шэфу полиции Риснеру.
- Hesabınızı getirdim, efendim. - Ah.
Чек, как вы просили, сэр.
Kredi yok daha önceki işlerinizin kaydı yok hesabınız yok kişisel yatırımınız yok... Sosyal sigorta numaranız yok- - Varolmadığınız bile söylenebilir... - Teminat yok.
никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
Hesabınızı neden kapattığınızı sorabilir miyim efendim?
Mогу ли я спросить, почему вы закрываете счет, сэр?
Zaman ayırdığınız bu süre dikkate alınacak ve hesabınızdan düşülecektir.
При расчете за неделю эта минута будет вычтена из вашей повременной оплаты. Это все.
Hesabınız dondurulmuş.
Карол? Ваш счёт заморожен.
Hesabınız yetersiz bakiyede.
На счету было недостаточно средств.
Hesabınız, 4 dolar 12 cent.
Ваш счёт. С вас 4,12.
Ve şunu unutmayın ağzınızdan tek bir kelime çıksın, diğer şeylerle ilgili tek bir kelime ve size gelir gecenin karanlığında hesabınızı görür ruhunuzu karartırım.
И зарубите себе на носу если только кто-то пикнет или хоть намекнет о чем-то другом и я прийду к вам темной ночью и расчитаюсь по полной заставлю заткнуться навсегда.
Yani, fakülte hesabınızdan, lüks arabaya, 47,000 $ yatırdınız.
Вы взяли напрокат машина за 47 тысяч баксов, уплатив карточкой факультета?
Hesabınız, efendim.
Прошу Вас, сэр.
- Hesabınıza yazarız, Yüzbaşı.
- Я запишу это на ваш счёт.
- Buyurun. Hesabınız.
- Вот и кофе. и ваш счёт.
Tamam. 93 Cent'lik hesabınız varmış..
Так, у вас был баланс 93 цента...
Son iki aydır bana ücretimi vermemenize gücenmedim. Ama banka hesabımı sizinle paylaşma fikri... hayatımın birikiminin yarısını almanız... benim için çok fazla efendim.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Hesabı alır mısınız?
Вы что, не хотите, чтоб мы платили?
Çavuşum geçen gün Wales tamirhanesinde soruşturma yaparken geçenlerde orada 60 küsur sterlinlik bir hesabı kapattığınızı öğrenmiş.
Мой сержант недавно был в гараже Вейлс. Он узнал, что вы недавно заплатили там за услуги... шестьдесят с лишним фунтов.
- Yaptıklarınızın hesabını soracağız.
- Мы... отомстим за всё.
Klanınızın hesabına eklerim. Teşekkür ederim.
Ваш клан всё оплатит!
- Hesabınız limiti aştı.
Запишите на мой счет.
Bizde hesabınız var mıydı?
У вас открыт здесь счет?
Kocanızın hesabını müşterek hesaba çevirmek yeterli olur.
Достаточно счет вашего мужа сделать общим.
Hesabıma yazarsınız.
- Запишете на мой счет?
Biraz solcudur, kararsız oyları bana getirebilir. O zaman Mahé'nin hesabını düreriz.
Видишь ли, он, скорее всего, левый и смог бы увлечь за собой колеблющиеся массы.
Hesabınız tamam.
Свами рассчитались.
Onlar beyazlarla aynı değerdeler. Bir gün o adamın hesabını vermeniz gerekebilir. Ancak burada, kanunları kendi kafalarından uyduran bazı insanların baskısı altında kaldınız.
как и белые. что вы испытывали давление которые хотят жить тут по своим законам.
Starbuck'la gidip gemilerimizi parçalamanın hesabını sormamız gerekecek.
пяепеи ма тоус амтилетыписоуле поу вакасам та пкоиа лас.
Ama hesabı paylaşırsınız.
И каждый платит за себя.
Bunun hesabını soracağız.
Ладно, сейчас посмотрим.
Ayrıca, iki gün önce, hesabına çok büyük miktarda para aktarmışsınız.
Как и он - вам. А ещё вы перевели большую сумму денег на его счет два дня назад.
Ve birkaç yıl sonra ortak hesabımız suyunu çekince onun alyansını kendime takmayı tercih ettim.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему. Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
Bunun hesabını vereceksin, rezil, ahlaksız!
Ты заплатишь за это, негодяй!
Aksi takdirde, | sana bunun hesabını sorarız, Sid.
Если не послушаешься, мы найдем тебя, Сид.
Kızıma yaptıklarının hesabını vermedikçe içim rahat etmeyecek.
И не успокоюсь до тех пор, пока он не заплатит за то, что сделал.
Belirteceğim hesaplara Cayman Kızıl Deniz Ticaret Şirketi'nin hesabından 100 milyon $ aktaracaksınız.
Вы переведете 100 миллионов долларов со счета промышленной компании Красного моря... на указанный мною счет.
Hayır, hesabıma yazarsınız.
- Нет, запишите это в мой кредит.
Bayan Benes, Peterman'in hesabından hatırı sayılır derecede alım yaptığınızı farkettim.
Мисс Бенес, я вижу, вы записали довольно много товаров на счет Петермана.
Hesabınız, efendim.
Ваш счет, месье.