English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Ihtiyaçın

Ihtiyaçın traducir ruso

31,848 traducción paralela
İhtiyacın olacağını söyledim çünkü sıradaki oyunu sadece iki kişi oynayabilir.
Я говорила, что он тебе пригодится, потому что дальше сыграть сможет лишь двое.
En çok kimin yardımına ihtiyacın var, John mu Mycroft mu?
Чья помощь тебе нужна больше? Джон или Майкрофт?
İhtiyacın olduğunda İnsan Kaynakları nereye kaybolur?
Где отдел кадров в нужный момент?
Beni serbest bırak, yardımıma ihtiyacın olacak.
Освободи меня, вам понадобится моя помощь.
İhtiyacın olmayan bataryaları çaldığını biliyorum ve sana katlanmaya razı olan herkesi uzaklaştırıyorsun. Çünkü en ufak bir sevgi sana içindeki o boşluğun ne kadar büyük olduğunu hatırlatıyor.
Ты украл ненужные тебе батареи и отталкиваешь всех, кто готов тебя терпеть, потому что даже капля любви напоминает тебе о размерах той пустоты, что внутри тебя.
Yardıma ihtiyacın var mı doktor?
Нужна помощь, док?
Ben o bağlantıyı kovalayayım o zaman. Umarım ihtiyacın olan o bilgiyi alırım.
Я буду следить за своим информатором, надеюсь, получу, информацию, которая тебе нужна.
- İhtiyacınız olursa koridorda bekliyoruz.
Если понадобимся, мы в коридоре.
Cooper'ın o bilgiye çok acil ihtiyacı vardı.
Куперу срочно нужна была эта информация.
Ama başıboş bir yetişkin adamın Cadılar Bayramı kostümü giyen zavallı insanları karateyle dövmesine ihtiyacımız yok.
Но нам не нужно, чтобы взрослый мужчина в маскарадном костюме разгуливал по городу и бил людей.
Batman, bize ihtiyacın var!
Бэтмен, мы тебе нужны!
Gotham'ın bize ihtiyacı var.
Мы нужны Готэму.
Bu adamın, artık her kimse yardıma ihtiyacı var, biz de yardım ettik.
Этому парню... кем бы он ни был, нужна помощь, и мы убедимся, что он её получит.
Adamın yardıma ihtiyacı var.
Этому человеку нужна помощь.
Sizin desteğinizle ihtiyacı olan uzun soluklu yardımı almasını sağlayabilirim.
С Вашей поддержкой, я уверяю, он получит долгосрочную помощь, которая ему нужна.
Neler olduğunu bilmiyorum ama bir sorunumuz olduğu kesin ve bunu çözmek için aklının başında olmasına ihtiyacım var.
Я не знаю, что происходит, но знаю, что у нас есть проблема, и ты мне нужен в здравом уме, чтобы помочь справиться с ней.
Bence baban Wendell'ın çok ihtiyacı olan bir şeydi.
То, чего твоему отцу, Уэнделлу, недоставало.
Yardıma ihtiyacın var Ward.
Тебе нужна помощь, Уорд.
- Bana ihtiyacın mı var?
- Я тебе нужен?
- Bana ihtiyacın vardı hani?
- Ты сказал, что я тебе нужен.
Bana ihtiyacın var.
Я тебе нужна.
O konuda da yardıma ihtiyacın var.
Там тебе тоже нужна помощь.
İşin aslı şu bize ihtiyacınız var.
Правда в том, что вы нуждаетесь в нас.
Başka ihtiyacın var mı?
Что-нибудь ещё надо?
- Bakıyorum da ihtiyacın olan...
Эй, выглядишь так, будто тебе нужен... Ещё кофе.
K'un-Lun'ın korumaya ihtiyacı olduğunu gösteren.
И что К'ун-Л'ун нуждается в защите.
Buna ihtiyacın olacak.
Тебе потребуется это.
Yardımınıza ihtiyacımız var.
Нам нужна ваша помощь.
Belki de kanun dışından bir desteğe ihtiyacın vardır.
Может, тебе нужна помощь от кого-то вне закона.
Bir şeye ihtiyacın olursa...
Гипотетически, если тебе когда-нибудь что-то понадобится...
Aslında avukata ihtiyacınız yok.
Хотя, если честно, тебе и не нужен он.
Arkadaşın olarak bu işi yapacaksam onlardan çok, benim sana ihtiyacım var.
Об этом я и говорю, если я буду это делать, мне потребуется твоя помощь сильнее, чем им.
Sen ise ona ihtiyacın yokmuş gibi elini çektin.
А ты оттолкнул её, как будто она не нужна тебе.
Umalım da yasal ihtiyacımız olmasın.
Давайте надеяться, что она нам не понадобится.
Daha çok paraya ihtiyacın olursa, ararsın gelirsin, gene çakışırız.
Если понадобятся деньги - звякни, прилетай, трахнемся снова.
Buna ihtiyacın olabilir. İleride.
Тебе это пригодится... в дальнейшем.
Bana ihtiyacınız olursa tavan arasında eşyaları karıştırıyor olacağım.
Если кому понадоблюсь - я на чердаке. - Ты нужен мне.
Ama senin bu şeylere ihtiyacın var.
Но ты без этого не можешь.
Yardıma ihtiyacın var mı?
Помощь нужна?
Çalışmaya pek ihtiyacın yok gibi.
- Он богат. Можно и не работать.
- İhtiyacınız olursa mutfaktayım.
- Я буду на кухне, если понадоблюсь. - Хорошо.
Bir şeye ihtiyacın olursa müsait olacağım.
Если что-то понадобится, заоните в любое время.
Belki de her emrine itaat eden birine ihtiyacın var.
Видимо тебе нужна та, что будет выполнять все твои команды.
Sana nasıl inanabilirim? Hâkim olma ihtiyacını bile anlamıyorum.
Как я могу поверить, если даже не знаю, откуда такая страсть к доменированию?
Bölgedeki tüm cünsel suçluların listesine ve suç bilgilerine ihtiyacımız olacak.
Нам понадобится полная информация обо всех известных сексуальных преступниках, живущих неподалеку, детали их преступлений.
Ve bence bir kızın ihtiyacı olan en son şey farklı olduğunun ona dayatılması.
Я считаю, что этой девочке совершенно не нужно подтверждение того, что она особенная.
Ve olağanüstü insanların tek bir odağı ve ihtiyacı olur.
У исключительных людей бывают своеобразные проблемы и нужды.
Jake, kendine odaklanmak için biraz zamana ihtiyacın var.
Джейк, я думаю тебе нужно время, чтобы прийти в себя.
Bunu sana ikinci kez öneriyorum ama hepimiz, biraz psikolojik desteğe ihtiyacın olduğu konusunda hemfikiriz.
Я уже второй раз это предлагаю, мы считаем, что тебе не помешает психологическая помощь.
İhtiyacın olan her şey bunda.
Я это сделала. Все, что тебе нужно.
Bir Şerif'e ihtiyacın var.
Тебе нужен шериф.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]