Ikimiz mi traducir ruso
434 traducción paralela
- Sadece ikimiz mi?
- Только мы вдвоём?
- Sadece ikimiz mi? - Evet.
- Только ты и я?
- Sadece ikimiz mi?
- ав! ломо ои дуо лас ;
Sadece ben ve George, ikimiz mi?
Только я и Джордж?
Yani sadece ikimiz mi kaldık?
Итак, нас только двое?
Sen parayı alıp çoğalttın. İkimiz için, değil mi?
Ты взял капусту, наладил дело для себя и меня.
Devam etmemizin ikimiz için de bir anlamı yok, öyle değil mi?
Нет смысла удерживать друг друга.
Myra, ikimiz de çılgın gibi başarılı olduk. - Dünyanın tepesindeyiz, değil mi?
Майра, мы две неудачницы, сидящие на вершине мира, да?
- İkimiz mi?
- Да.
İkimiz de bekleyelim mi Veta? Evet Elwood, ikiniz bekleyin.
- Ты хочешь, чтобы мы оба подождали?
- İkimiz de mi?
Мы уходим.
İkimiz, birini görünce, güzel ve aptal bir kızı hatırlarız, değil mi, Steve, değil mi?
Я и Стив сразу узнаём хорошенькую куколку, когда увидим, не так ли, Стив, а?
Gerçekten ikimiz için ayrılık vaktinin geldiğini mi düşünüyorsun?
Желаю тебе добиться успеха и все забыть. Прощай, Кристина.
İkimiz de ne demek, sen ile ben mi?
- То есть как, о мне и тебе?
Diyelim ki, bugünkü gazetedeki şu adam karısını öldürdüğünü itiraf ediyor. İkimiz de cennete mi gideriz?
И что же, мы оба встречаемся в Раю?
İkiniz mi? Evet, ikimiz.
Да, у нас...
Bak, ikimiz de birbirimize saygı duyuyoruz, değil mi?
Послушайте мы все уважаем друг друга, так?
Sanırım bu gece ikimiz için de ilk olacak, değil mi?
Похоже не только я сегодня первый.
Birbirimizden hemen sıkılacağımızı sanmıyorum. - İkimiz mi?
- Я уверен, нам некогда будет скучать!
Tatlım, her ikimiz de kendi beklentilerimizi bilmeliyiz, değil mi?
Моя дорогая, мы оба знаем, чего мы ждем друг от друга.
İkimiz de aynı şeyi söylesek ne komik olur, değil mi?
Будет забавно, если мы скажем друг другу одно и то же?
Seni itti mi? İkimiz de düştük.
- Мы вместе упали.
İkimiz için de mi?
Для нас обоих?
İkimiz arkadaşız sadece, değil mi? - Elbette.
- Неважно, все равно мы же просто друзья?
On beş dolara ikimiz de mi?
15 долларов за нас двоих? Нет.
İkimiz çıkarken benimle konuştuğundan çok sekreterimle mi konuştun?
Когда мы с тобой встречались, ты разговаривала с моей секретаршей чаще, чем со мной? Ведь так?
Sana çok kolay aşık oldum. Ama o hikayenin sonunu ikimiz de biliyoruz, öyle değil mi?
Я могу полюбить тебя так легко, но мы оба знаем конец этой истории, разве нет?
Zamanında gelmek isteseydin gelirdin, bunu ikimiz de biliyoruz öyle değil mi?
- если ты захочешь, будешь приходить вовремя!
- Görebiliyorum. Zamanında gelmek isteseydin gelirdin, bunu ikimiz de biliyoruz öyle değil mi?
Мы оба знаем, если ты захочешь, будешь приходить вовремя!
Öyle mi? Ne mesela? İkimiz de başkan için hayatımızı feda etmeye hazırız.
Мы оба готовы отдать свои жизни за жизнь президента.
Sadece ikimiz mi?
Быстро! - Что?
İkimiz için de sipariş vereyim mi?
Могу я заказать за нас обоих?
— Yaşamlarımız hakkında konuşuyorduk ve ikimiz de fark ettik ki çocuklar gibiyiz. — Gerçekten mi? Erkek değiliz.
- Мы говорили о наших жизнях и оба вроде как поняли что мы дети.
İkimiz mi?
К чему вы клоните?
- "İkimiz" mi?
Мы?
Beni buraya, ikimiz senin için kavga edelim diye mi getirdin?
Ты для этого меня сюда заманила?
İkimiz de mi? Belki.
Мы оба?
İkimiz için mi?
За нас двоих!
Garip, değil mi? İkimiz de öleceğimiz zamanı biliyoruz.
Странно не это а то, что вы и я, мы оба знаем нашу смерть?
İkimiz mi?
Оба? !
Ve ikimiz de bunun ne olduğunu biliyoruz, değil mi?
И мы оба знаем, что это такое, не так ли?
İkimiz de biliyoruz, değil mi?
Мы оба это знаем, ведь так?
Biz derken ikimiz beraber mi diyorsun?
Под "нами" ты имеешь в виду "ты и я"?
İkimiz de konuşmamalıyız, öyle mi?
Ты сам не хочешь поговорить и мне не дашь?
O halde ikimiz de kabayız. Sende ihtiyacım olan bilgi var mı yoksa kafanın içinin nasıl göründüğünü görmem mi gerekiyor?
А теперь, у тебя есть информация, которая мне нужна или мне нужно будет посмотреть, что находится внутри твоей головы?
İkimiz de Cordelia'yla olan şeyin bir iş olduğu konusunda anlaşmıştık, değil mi?
Мы оба признали, что то дело с Корделией было лишь бизнесом.
Denek mi? Başka bir yol olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Оукс, мьI оба знаем, что это единственньIй способ.
İkimiz de aynı şeyi istiyoruz değil mi?
Я имею в виду, мы оба хотим одного и то же, так?
Aslına bakarsan ikimiz için, yeteri kadar sesli konuşuyorsun, değil mi?
Ты разговариваешь слишком громко для нас обоих, тем не менее, разве не так?
İkimiz için de nazik bir durum, değil mi?
Это сложная ситуация для нас обоих, не так ли?
- İkimiz de mi?
- Обоих?