Istasyona traducir ruso
671 traducción paralela
Pamela sizinle buluşmak için istasyona gitti.
Памела отправилась на вокзал.
Ama istasyona gitmezsek çok kötü olduğumuzu düşünürler.
Но если мы не поедем на вокзал, они подумают, что мы ужасны.
Melanie istasyona gitmiyor mu?
Мелани не едет на вокзал?
Ashley, izin ver seninle istasyona kadar geleyim.
Эшли, можно я поеду с вами на вокзал?
Onu istasyona gelmesi için ikna edemedim. Yemek daha önemli.
Первым делом ужин.
Şoförüm seni istasyona bırakacak.
Машина отвезёт тебя на станцию.
Her neyse, benimle istasyona geleceksin.
Как бы то ни было, ты проводишь меня до вокзала.
Bir şekilde Pazar'ı atlattık.. .. ve Pazartesi ikindi Margo'yu istasyona götürürken.. .. Lloyd'la Margo birbirlerine uygar davranacakları konusunda anlaştılar.
Когда мы в понедельник везли Марго на вокзал, им с Ллойдом удалось даже быть вежливыми друг с другом.
Beni affedin, ama istasyona zamanında varmak istiyorsak...
Простите меня, но если мы хотим успеть к поезду...
Başka bir istasyona geç.
Попробуй другую радиостанцию.
Çünkü bir sonraki istasyona varana kadar epey bir zaman geçecektir.
В следующий раз такая возможность представится вам нескоро.
Sana son istasyona doldurmanı söylemeyi unutmuşum.
Я забыла попросить тебя наполнить ее на бензоколонке.
Noriko istasyona geldi mi?
Норико пришла на станцию? Нет, хотя я ей позвонила.
Postayı her gece istasyona kim taşıyor, unuttun mu?
Сэмми, ты забыл, кто каждый вечер отвозит почту на станцию?
Ben onu önden istasyona gönderdim.
Послал вперед, на станцию.
Sen kabul edene kadar her istasyona geleceğim.
Я буду приходить на каждой станции, пока не скажешь мне "да".
İntikam almanın doğal tepkisiyle deliler gibi koştu istasyona... hızlı daha hızlı, durup dinlenmeden.
Охваченный естественным желанием отомстить, он, словно обезумев,.. ... бросился на вокзал.
Çantamla istasyona gittim.
Я пошла с чемоданом на вокзал.
Daha sonra trenimi beklemek için istasyona gideceğim.
И потом я пойду на вокзал и буду ждать поезд.
Sonra istasyona gittim.
И пошла на вокзал.
Biz onu istasyona götüreceğiz. Rusconi arabanız aşağıda, değil mi?
Мы отвезем его на станцию, у Рускони внизу машина.
Ve Wood, sen de Virgil'i istasyona götür.
Вуд, проводи Вёрджила на станцию.
Eh, ne yapalım! Bay Wood, Bay Tibbs'i istasyona götür!
Что ж, Вуд, отвезите мистера Тиббса на станцию сию минуту!
- Virgil'i istasyona götürdünüz mü?
- Ты отвез Вёрджила на станцию?
Sensörler istasyona yaklaşan bir Klingon savaş gemisi algılıyor.
- Что такое, лейтенант? Сенсоры улавливают клингонский крейсер, быстро приближающийся к станции.
Patrick istasyona doğru yola koyuldu bile.
Патрик уже уехал на станцию?
İki bilet, amigo, sonraki istasyona.
Два билета, амиго, до следующей станции.
Bu istasyona girmemelisiniz!
- Нельзя проникать на эту станцию.
Kurtarma ekibindeki herkes istasyona geri döndü. Burton'un kumanda ettiği helikopter hariç.
На станцию вернулись все аппараты, не было только вертолета Бертона.
- LincoIn'daki istasyona götürebiIirsin.
В Линкольне есть вокзал. Высади меня там.
Delos kumandadan, 3. istasyona.
Центр управления Делоса - кораблю 3.
İstasyona gitsek iyi olacak.
Мы должны собираться на вокзал.
İstasyona götüreyim.
Я подвезу тебя на вокзал.
İstasyona mı gidiyorsun?
Теперь вернешься на вокзал?
- İstasyona gidip şeye bir bilete al...
- Езжай на вокзал и купи билет до... - Где ты живёшь?
İstasyona rahat rahat varırız.
Пять пятьдесят пять, мы будем на вокзале вовремя.
Benimle istasyona gelecek misin?
Почему бы тебе не пойти со мной на станцию?
- İstasyona geciktim. - Gitmiş miydin? Ben vardığımda, çoktan gitmişlerdi.
Они уже уехали, так что мы разминулись.
Seni istasyona kadar geçiremediğim için kusura bakma.
Ничего.
- İstasyona ben de gelebilir miyim?
Могу я проводить вас на вокзал?
İstasyona çok yakın.
Недалеко от станции.
İstasyona yaklaşıyoruz.
Подъезжаем.
İstasyona gelip seni karşılardım.
Я бы приехала на станцию встретить тебя.
İstasyona! Onları istasyonda, ellerinde bavullarla yakalamalıyım.
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
İstasyona giderim ben de.
Нет, я пойду на вокзал.
Beni en yakın istasyona kadar götürün! Karşılığını öderim size!
Пожалуйста, я заплачу вам.
İstasyona doğru gidiyorlar.
Только что ограблен ювелирный магазин "Ван Клиф". Двое - старик и водитель - по дороге на вокзал.
İstasyona giriyoruz.
Мы останавливаемся.
İstasyona vardığımızda sorarız
Спросишь на следующей станции.
Delos Kumanda'dan, 3. İstasyona...
Центр управления Делоса - кораблю 3.
İstasyona vardığımızda tam yanımdaydı, ve beyaz gömleğinin içindeki göğsü koluma değiyordu.
Когда мы выходили из вагона на вокзал, он встал прямо за мной и прижался своей белой накрахмаленной рубашкой к моему плечу.